Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья была переименована (без обсуждения) в 2010, и Толедо(Огайо) перенаправляет на Толидо, видимо на основании сообщения на странице обсуждения "В советском Атласе мира 1980 г. — Толидо." Но в Google "Толидо" 23400 ссылок а "Толедо" 88000, плюс упоминания в новостях Lenta.ru Итар-ТААС. Возможно, "Толидо" устаревшая транскрипция. Предлагаю переименовать в Толедо (Огайо) и поставить перенаправление на Толидо.--Дима Г 01:06, 7 января 2015 (UTC)

Вас бы не затруднило использовать немного более авторитетные источники и немного менее эфемерные цифры, чем "в Гугль 23400 результатов"? Например, мне гугль по первой вашей ссылке выдаёт 293'000 результатов, а по второй - 89'900. Эти цифры вообще имеют мало отношения к реальности, а какова реальность, не знает и сам гугль. Если взять гораздо более авторитетные гугль-книги и посчитать результаты, то запрос "толедо огайо" (без кавычек) даёт около сотни книг за XX век, а запрос "толидо огайо" - около шестидесяти, причём оба варианта использовались с дореволюционных времён и используются по настоящее время (в публикациях 2013-2014 годов). 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:3 19:32, 7 января 2015 (UTC)

Не переименовывать. Источники приведены в статье. Добавлю к ним ещё 3-е издание Атласа мира (1999).--31.180.208.28 18:43, 10 января 2015 (UTC)

Итог

Согласно правилу именования топонимов, статья должна называться так, как данный объект подписан на географических картах, издаваемых Роскартографией. На всех картах североамериканский город называется Толидо. Более того, именно под таким названием этот населённый пункт фигурирует и во всех энциклопедиях: от ЭСБЕ до Энциклопедического словаря 2009 года. Не переименовано. GAndy 14:19, 14 января 2015 (UTC)

С августа 2012 года ЗАО "Московский авиационно-ремонтный завод ДОСААФ". Существующее перенаправление не даёт переименовать статью о ремзаводе в современное название. And S Yu

Итог

Закрыто по формальным причинам: не установлен шаблон обсуждения на статью. GAndy 22:33, 13 января 2015 (UTC)

  • Непонятно, как правильно назвать футболиста согласно нормам русского языка, фамилия которого заканчивается на 'nwa', но так как во многих СМИ пишут "Акинфенва", а не "Акинфенуа", предлагаю статью именно в это название и переименовать. Также прошу других участников проекта принять участие в этом обсуждении и предложить свои варианты. Одним словом, я за то, чтобы эту статью → Переименовать. Rikishi0071 13:19, 7 января 2015 (UTC)
Дело в том, что "нигерийский" английский по фонетике отличается от "американского" или же "британского" английского (причины, наверное, нонятны). Поэтому здесь не нужно так крепко держаться правил фонетики, которые все мы когда-то учили («по классике»). А поскольку "Акифенуа" (с ударением на «е») -- это даже и не выговоришь нормально, то вопрос, как же могут нигерийцы выговорить это? Более логичным выглядит вариант через "в" (то же самое имеем с рапспрстранённой фамилией Макинва, напр. здесь. Так что я (+) За переименование--Unikalinho 16:33, 7 января 2015 (UTC)
  • Переименовать. sports.ru, «Спорт-Экспресс», championat.com употребляют Акинфенва. К тому же по-английски звук, соответствующий букве w не так сильно выражен, как звук, соответствующий букве у по-русски. — Schrike 16:35, 7 января 2015 (UTC)

Итог

Переименовано. GAndy 22:31, 13 января 2015 (UTC)

Населенный пункт получил статус города в разгар конфликта со стороны Азербайджана. В НКР населенный пункт считается, как и в доконфликтный период селом. В преамбуле, например, первое предложение населённый пункт в Нагорном Карабахе и только потом разъясняется статус. Соответственно и в названии не нужно указывать статус от одной из сторон. Grag 14:21, 7 января 2015 (UTC)

«Ходжалы (населённый пункт)»? Advisor, 00:42, 8 января 2015 (UTC)
Вопрос интереснее. Ходжалы-то город, а вот Иванян — село.
    Вероятно стоит вообще убрать уточнение, по-моему это основное значение термина. Advisor, 00:46, 8 января 2015 (UTC)
Если применять название «Ходжалы», значит это город. Тогда → Переименовать Ходжалы (город)Ходжалы, а соответственно ХоджалыХоджалы (значения), так как город по умолчанию у нас приоритетнее над деревней в Салянском районе Азербайджана.--Платонъ Псковъ 19:32, 8 января 2015 (UTC)
Мне тоже так кажется. --Ghirla -трёп- 10:19, 9 января 2015 (UTC)
Согласен с мнением участника PlatonPskov. Статью следует назвать просто Ходжалы, а Ходжалы переименовать в Ходжалы (значения). Поскольку город Ходжалы намного значим села в Сальянском районе. --Interfase 11:45, 11 января 2015 (UTC)

Итог

Да, безусловно, основное значение для Ходжалы — это населённый пункт в Нагорном Карабахе; население больше всего втрое, чем у одноимённой деревни в Сальянском районе, но на порядок бо́льшую значимость и узнаваемость обеспечивают события, связанные с этим населённым пунктом — ходжалы-кедабекская культура и события Карабахской войны. Посему, переименовано Ходжалы (город)Ходжалы, ХоджалыХоджалы (значения). GAndy 12:34, 14 января 2015 (UTC)

Покуда слово «страйк» являет собою имя существительное в именительном падеже, та форма, которая есть сейчас, противоречит правилам русского языка. Предлагается переименовать в «страйк-цена», bezik° 15:14, 7 января 2015 (UTC)

  • Во-первых, с чего вы взяли, что страйк здесь имя существительное. Во-вторых, «цена страйк», а не «страйк-цена» является более употребимым и легко узнаваемым экономическим термином в профессиональной литературе на русском языке.--KSK 16:11, 7 января 2015 (UTC)
    С того существительное, что не прилагательное (в русском языке прилагательные конструируются соответствующими суффисками, то есть, была бы тогда «страйковая») и не наречение. И с того в именительном, что для конструирования форм в других падежах используются окончания (то есть была бы «цена страйка»). Допусти́м ещё вариант «цена-страйк», если уж так устойчиво говорят сначала «цену», а потом этот самый «страйк». Притом если в какой-то книге написано «цена страйк», то это явная огреха редактора и корректора издания, bezik° 18:09, 7 января 2015 (UTC)
    В принципе, детерминатив типа "страйк" (к какой бы части речи вы его ни отнесли) иностранным словам русского языка не чужд: "идея фикс" (можно через дефис или вообще идефикс, но и раздельное написание нормативно), "дель арте". Просто сложное существительное рассматривается как целое, несмотря на то, что пишется раздельно и склоняется не последняя часть. 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:3 19:40, 7 января 2015 (UTC)
    С «дель арте» всё хорошо, а вот как в обсуждаемом случае склонять? Прямо «по цене страйк», «с ценой страйк»? bezik° 21:35, 7 января 2015 (UTC)
    Совершенно верно! Так и склоняется.--KSK 11:15, 9 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать в цена исполнения. Варваризмам — бой! --Ghirla -трёп- 10:20, 9 января 2015 (UTC)
    И действительно, в русскоязычной литературе есть «цена исполнения» ([1]), так что никакого смысла использовать нерусское при наличии русского нет. Добавил вариант в заглавие, bezik° 14:48, 9 января 2015 (UTC)
  • В данном случае я, как автор статьи, согласился бы с Ghirla, хотя, конечно, это никакой не варваризм. Это скорее профессиональный жаргон, широко применяемый в научной литературе[2]. Я бы согласился с вариантом «цена исполнения» ещё и потому, что смысл данного экономического термина в этом случае можно передать и без использования англицизмов.--KSK 10:59, 9 января 2015 (UTC)
    Какую научную литературу можно увидеть в ссылке на поисковой отклик, которую Вы дали? bezik° 14:48, 9 января 2015 (UTC)
    Книги московских, питерских, екатеринбургских и прочих издательств, в т.ч. большое количество переводных (Имеющий глаза, да увидит).--KSK 15:02, 9 января 2015 (UTC)
    Возможно Вы считаете, что поисковой отклик работает одинаково во всех браузерах, во всех сетях, у всех пользователей и во все времена, однако смею уверить Вас, что это не так, и поэтому лучше такие ссылки не давать вообще, дабы не попасть в неловкую ситуацию. А если у Вас этот отклик стабильно даёт ссылки на научную литературу с этими словами, то Вам не составит труда здесь привести библиографические реквизиты хотя бы двух-трёх таких публикаций, bezik° 19:31, 9 января 2015 (UTC)

Итог

Что ж, в обсуждении коллеги пришли к консенсусу, что более оптимальным будет название «Цена исполнения». Днный термин встречается в источниках и большей степени соответствует нормам русского языка. Переименовано. GAndy 10:48, 20 марта 2015 (UTC)

В первую очередь мне бы хотелось, чтобы название статьи было приведено в соответствие с её содержимым. Ибо сейчас в статье везде пишется Русская Православная Церковь. Во вторую очередь, надо бы прийти к консенсусу в названии прочих статей о РПЦ, см., например, Категория:Русская православная церковь, Категория:Неканонические православные деноминации. — Schrike 16:22, 7 января 2015 (UTC)

По правилам, должно быть "Русская Православная церковь". Так что вот так вот... Но не могу не вспомнить попутно об этой религиозной организации. Несмотря на те же правила и очевидные аргументы, её упорно не хотят писать с прописной... Интересно, будут ли здесь слово "Православная" писать с заглавной... Но надо также быть последовательными... --Unikalinho 16:46, 7 января 2015 (UTC)
По каким правилам? AndyVolykhov 22:43, 7 января 2015 (UTC)
Наименование (религиозных) организаций. Церковь -- это же не о здании в данном случае речь, правда?--Unikalinho 05:00, 8 января 2015 (UTC)
Это где такое правило записано? AndyVolykhov 07:56, 8 января 2015 (UTC)
Я конечно извиняюсь, но Вы точно так же (по той же логике) можете спросить, где написано, что имена и фамилии с заглавной пишутся...--Unikalinho 13:43, 8 января 2015 (UTC)
На этот вопрос я могу ответить, не сомневайтесь: § 95 Правил русской орфографии и пунктуации. AndyVolykhov 15:31, 8 января 2015 (UTC)
Ну вот там же, в соотвествующей теме, и о прописной букве в названиях организаций...--Unikalinho 13:11, 9 января 2015 (UTC)
  • Я вот, не глядя, рискну предположить, что там сказано "с прописной пишется первое слово в названиях организаций". Т.е. "Русская" в нашем случае. Лес 14:04, 9 января 2015 (UTC)
Вопрос в том, можно ли считать первым слово, которое не является частью собственно названия. Церковь-то называется "Правосланная церковь" (т.е. именно православная, а не католическая), а "русская" -- это геополитическая (или георелигиозная :-)) принадлежность.--Unikalinho 17:39, 9 января 2015 (UTC)
Отвечаю на вопрос: название данной организации состоит из трёх слов, слово Русская является его частью и первым словом. Можно это название разбирать по частям, но от этого оно не перестанет быть названием из трех слов. --М. Ю. (yms) 19:30, 9 января 2015 (UTC)
  • Если мы в статье рассматриваем русскую православную церковь на протяжении всей её истории, то заглавных букв не надо. А если только современное ООО, то могут быть варианты. Но я всё-таки вижу, что независимые источники (см. в статье) заглавными не злоупотребляют. Следовательно — Не переименовывать --46.0.9.186 22:59, 7 января 2015 (UTC)
и чуть более старое издание на грамоте.ру. --М. Ю. (yms) 16:12, 8 января 2015 (UTC)
Не переименовывать. -- Оговорюсь, что я не специалист по религии, но уже сталкивался с подобным вопросом и нашёл следующее, что мне кажется весьма убедительным: § 28. В названиях конфессий с прописной буквы пишется первое слово, напр.: Русская православная церковь. Chorvador 22:02, 8 января 2015 (UTC)
  • Не переименовывать. Здесь думаю ВП:НЕСЛОМАНО. Зачем менять названия большого количества статей из-за неясных аргументов. Кстати, в названии статьи Православная Церковь в Америке , в слове Церковь, убрать заглавную букву. -- Anahoret 22:38, 8 января 2015 (UTC)
  • Не только не переименовывать, но и пройтись ботом по всем категориям и статьям - и убрать оттуда заглавные буквы. Мы должны противостоять ползучей клерикализации русскоязычного раздела. --Ghirla -трёп- 10:22, 9 января 2015 (UTC)
    • Получается "ползучая" первенствующая роль церкви и духовенства? Оригинально... (Франция вспомнилась.) Как это связано с написанием названий конфессий со строчной или заглавной буквы? А заимствованные из латыни, и не совсем понятные в данном случае, слова „Клерикализм (лат. clericalis — «церковный»)“ Вам в русскоязычном разделе ничему противостоять не мешают? Chorvador 11:03, 9 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать. Нужно различать: слово «церковь как сооружение» — всегда писалось с прописной буквы, а слово «Церковь» — в смысле конфессия положено писать с заглавной буквы. Хочется вам или нет, но нужно различать эти слова одинаковые по написанию, но с совершенно различным смыслом! --ZBoris 23:21, 11 января 2015 (UTC)
  • На мой скромный клерикальный взгляд регламентировать подобное в Википедии особым от словарей образом не стоит до исправления последних. При этом следовало бы оставить возможность для верующих писать "Церковь", а для неверующих или особ, педантично соблюдающих существующие правила правописания, следовать советам словарей. Запуск бота скорее не поможет, а создаст множество проблем, которые придётся править вручную. В дореволюционной литературе мы можем встретить оба написания. А в древнерусской вообще не заморачивались на тему прописных. Так что не грех, хотя и не логично, писать о Богочеловеческом организме с маленькой буквы, пусть в юридическом плане это будет ЗАО, корпорация или что-то другое. И. Максим 22:14, 14 января 2015 (UTC)
Если вы требуете ввода в википедию ненормативной орфографии, то ваш клерикальный взгляд не такой уж скромный... --М. Ю. (yms) 19:57, 17 января 2015 (UTC)
А ваш антиклерикальный взгляд, коллега, также не отличается скромностью. ~ Чръный человек 22:23, 26 января 2015 (UTC)
  • Не переименовывать. Постановка большой буквы там, где этого не требуют правила русского языка — это прямое нарушение нейтральности изложения. А убедительных аргументов, что того требуют правила — нет. Иначе почему не писать с большой буквы Халиф, Король или Губернатор в соответствующих статьях? Ровно с той же аргументацией, что и про Патриарха. Оставить как есть. — Yury Romanov 13:31, 5 февраля 2015 (UTC)
  • Не переименовывать. Согласно «Правила употребления прописных и строчных букв»: Названия, связанные с религией. § 184. «В названиях конфессий с прописной буквы пишется первое слово, напр.: Русская православная церковь...». --Грушецкий Олег 19:12, 28 февраля 2015 (UTC)
  • Не переименовывать. Правила языка предписывают текущее название, вне зависимости от того, как слово употребляется внутри конфессии. Если директор фирмы Иванов издаст подчинённым указ называть себя Владыкой Мира, в официальных бумагах он по-прежнему будет называться "директор Иванов". Nut1917 22:04, 3 марта 2015 (UTC)

Итог

Данное название статьи полностью соответствует правилам русского языка (ссылки на пункт правил были приведены в обсуждении). В современных энциклопедические источниках (например, «Большая российская энциклопедия», том «Россия», стр. 211—224) тоже используется именно такое написание. Энциклопедия у нас светская, самоназвание и религиозные источники определяющего значения в вопросах именования не имеют. Не переименовано. GAndy 10:14, 20 марта 2015 (UTC)

АИ на нынешнее название не найдено. На непонятно откуда взятом постере(?) в статье написано Пингвины Мадагаскара: Операция «С новым годом». Такие источники как IMDB и kinopoisk.ru/film/178460/ дают «Пингвины из Мадагаскара в рождественских приключениях». — Schrike 16:57, 7 января 2015 (UTC)

Итог

За неимением большого количества АИ переименовано в Пингвины из «Мадагаскара» в операции «С Новым годом!» — как у студии, делавшей дубляж[3], и в Госреестре (там правда везде слово «годом» с заглавной, но это противоречит правилам орфографии, а речь идет не о каком-то широко распространившемся нарочито неправильном написании вида «АукцЫон», так что это можно исправить). --Blacklake (обс) 13:19, 3 августа 2016 (UTC)

И у ГУГК/Роскартографии (на всех картах-атласах), и здесь — Рен. Прошлое обсуждение (via [4]) — и я тоже, если честно, не очень понимаю, что такое «сильная историческая традиция», которая оказалась сильнее ВП:ГН ). Лес 19:29, 7 января 2015 (UTC)

  • БСЭ и прочие энциклопедии общего профиля с XIX века (ЭСБЕ) по XXI (БРЭ), Историческая энциклопедия, Географическая энциклопедия, правила транскрипции, многовековой узус однозначно предписывают писать Ренн. 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:3 19:44, 7 января 2015 (UTC)
    • БСЭ не являются АИ, см. ВП:ГН.
1. Атлас Мира. 2007
Масштаб: от 1:7 500 000 до 1: 150 000 000
Описание: Атлас подготовлен Федеральным агентством геодезии и картографии в 1995 году. В 2007 году внесены изменения.
ISBN: 5-9523-0164-9
Количество страниц: 72
Главный редактор: Г.В. Поздняк
На странице 23 — карта Франции. Рен.
2. Атлас Мира. 2006
Масштаб: от 1:25 000 до 1: 160 000 000
Описание: Атлас подготовлен производственным картосоставительским объединением "Картография" Роскартографии в 2000, исправлен в 2003.
Количество страниц: 227
ISBN: 5-488-00581-1 (издательство "Оникс")
ISBN: 5-85120-241-6 (Картография)
Карта Франции на страницах 130-131, Рен.
P.S. Даже gramota.ru, хотя она не АИ по географии, и то утверждает, что Рен.-- Baden-Paul 19:52, 7 января 2015 (UTC)
      • Боюсь, с подходом "БСЭ не является АИ" вам следует сделать себе собственную Википедию. В нашей БСЭ считается чуть ли не авторитетнейшим АИ по большинству вопросов. Что касается вашей ссылки на правило ВП:ГН, где устанавливается примат атласов Роскартографии, то позвольте применить столь же малоконструктивную формальность: в том же правиле прописан список исключений. Если вам на самом деле не интересны мотивы текущего именования, а интересна буква правил Википедии, то она предписывает писать "Ренн" по ВП:ИСГН. 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:2 19:59, 7 января 2015 (UTC)
Арбитраж:Применение ВП:ГН. -- Baden-Paul 20:06, 7 января 2015 (UTC)
а) на будущее: арбитражи законодательной силы не имеют и их решения применяются лишь в частных рассмотренных на арбитражах случаях. Хотя существует разумная тенденция распространять арбитражи на все похожие случаи, это всё-таки не правило Википедии. Но в данном случае это неважно, потому что б) если вы внимательно прочитаете решение АК по приведённой вами же ссылке, то обнаружите ровно то, что я написал выше: формально мы должны писать Ренн, потому что так прописано в списке исключений (см. пункты 3.1 и 3.3 решения АК). Так что я не понимаю, чего вы хотите добиться. Если вам нужно буквальное бездумное следование правилам Википедии, то Ренн следует писать через два "н", т.к. это в явном виде написано в специальном правиле. Если же вам хочется понять, почему исключение для Ренна внесли в это правило, то ответ: повсеместное многовековое использование варианта Ренн во всех АИ, кроме некоторых карт. 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:3 20:21, 7 января 2015 (UTC)
Вы неверно интерпретируете и правила, и решение АрбКом. Читайте, пожалуйста, внимательнее:

Согласно ВП:ГН название в атласе (изданном Роскартографией) в большинстве случаев является достаточным основанием для переименования статьи. Исключениями являются случаи, когда название в атласе согласно ВП:ГН не является приоритетным для данного объекта (к таковым относятся, в частности, случаи переименования объектов, отражённые в других авторитетных источниках, упомянутых в правиле, но ещё не нашедшие отражения в атласах, а также статьи об объектах на территории конфликтных зон), а также случаи, относительно которых сообществом достигнут консенсус о неприменимости правила ВП:ГН для данного объекта.

А на консенсунс даже не надейтесь хотя бы потому, что по правилам правильно = «Рен», так как ВП:ГН приоритетнее:

Арбитражный комитет полагает, что сообщество, выработав правило ВП:ГН, осознанно изменило принцип именования статей по сравнению с правилом ВП:ИС, поставив во главу угла авторитетность источников.

-- Baden-Paul 20:41, 7 января 2015 (UTC)
  • БСЭ, конечно, является одним из АИ, но его, как всегда, надо применять с осмотрительностью. По умолчанию у нас приоритет за картами. --М. Ю. (yms) 20:39, 7 января 2015 (UTC)
  • Написание «Ренн» есть вот где: Атлас мира. Западная Европа. — М.: ГУГК, 1977. И на более старом большом Атласе мира 1967 г. То есть БСЭ 70-х годов просто отражала принятое в то время написание от ГУГК, которое впоследствии было изменено. Иначе говоря, БСЭ является АИ по поводу того, как это надо было писать в середине 70-х годов. Начиная с карты Франции 1978 года, на всех атласах и картах этот город пишется как Рен. По инструкции ГУГК 1975 года, удвоенная согласная перед немым e передается одной русской буквой. Утверждение о «сильной исторической традиции» нуждается в обосновании. На стр. 40-42 этой инструкции приводятся традиционные названия, Ренна среди них нет. --М. Ю. (yms) 20:32, 7 января 2015 (UTC)
хотя лично я к удвоениям обычно не цепляюсь. Условность, в конце концов. --М. Ю. (yms) 20:34, 7 января 2015 (UTC)
По правилам, АИ является карта или атлас, изданный Роскартографией позже других.

... в зависимости от того, какой из этих источников издан позже других.

— Эта реплика добавлена участником Baden-Paul (ов) 22:46, 7 января 2015 (UTC)
Естественно. Я лишь продемонстрировал закономерность появления названия Ренн в БСЭ. --М. Ю. (yms) 20:56, 7 января 2015 (UTC)
Поддерживаю переименование и исключение из списка исключений. Обоснованием для включения написана распространенность, однако никаких подтверждений этому не приведено. hatifnatter 21:11, 7 января 2015 (UTC)
угу, им никто не сказал поменять. Впрочем, том еще не вышел. --М. Ю. (yms) 22:55, 7 января 2015 (UTC)
Мне вот интересно, как составлялся словник в отсутствие тома? Его опубликовали? Advisor, 01:11, 8 января 2015 (UTC)
Словник, разумеется, составляется заранее, а как иначе распределить статьи по томам? Вроде не публиковали, а передали в частном порядке. Стас Козловский добывал, насколько я помню. AndyVolykhov 08:07, 8 января 2015 (UTC)

Итог

Хорошо, когда обсуждение идет по нескольку лет, за это время успевают выйти новые тома БРЭ. Там, в общем, Рен. Таким образом ни в авторитетных источниках (помимо Роскартографии/Росреестра) нет консенсуса за Ренн, ни в этом обсуждении — за то, чтобы не применять ВП:ГН. Переименовано в Рен. Уточнение: итог не касается исторических статей вроде Список графов Ренна, футбольного клуба и других статей, где могут быть свои традиции именования. --Blacklake (обс) 08:20, 3 августа 2016 (UTC)

Поправил уточнение для единообразия (в Турции более двух объектов). Advisor, 00:02, 8 января 2015 (UTC)

ВП:ГН, источник: Атлас мира. Карта «Франция, Монако». — Роскартография, 2010. — С. 56—57. — ISBN 978-5-85120-295-7. Примечание: объект в списке исключений по ошибке, ибо никакого консенсусного обсуждения не было (обмен двумя репликами в совершенно другом обсуждении без ссылки со страницы обсужения предметной статьи таковым считать явно нельзя). hatifnatter 23:04, 7 января 2015 (UTC)

  • Поддерживаю переименование. У меня в Атласе мира 2007 года тоже Ван, на странице 23. ISBN: 5-9523-0164-9. Ещё в Малом атласе мира, издания 1987 года, на 73-74 страницах — Ван. -- Baden-Paul 23:22, 7 января 2015 (UTC)
  • И здесь наличие варианта «Ванн» в БСЭ соотносится со старыми картами: Ванн в атласе ГУГК 1977 и 1967 годов. Начиная с 1978 года на всех картах стоит Ван, поскольку удвоение букв (кроме s) во французских названиях передается только между произносимыми гласными. В словнике БРЭ — Ван (если речь о фр. городе; во всяком случае, «Ванна» там нет). Ещё источники названия Ван: карты Франции 1978 и 1988 годов, атласы мира 1988, 1989, 1991, 2006 годов, Словарь географических названий зарубежных стран. --М. Ю. (yms) 08:13, 8 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать. Так как, согласно АИ по ВП:ГН (Атлас мира. - М.: ПКО «Картография» Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии Министерства экономического развития Российской Федерации: Издательство ОНИКС, 2010. - 256 с. — С. 56-57 В-2) — Ван.--Платонъ Псковъ 19:22, 8 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать. Написание Ван соответствует «Инструкции по русской передаче географических названий Франции», в списке традиционных названий (§ 36) отсутствует.--5.138.84.114 07:34, 9 января 2015 (UTC)
  • (−) Против вынесения в заголовок трех (!) знаков препинания и невынужденного усложнения именования статьи путем ее удлинения с 4 до 17 (!) символов (что беспрецедентно). И всё из-за чего — из-за схоластических выкладок картографистов отдельно взятой страны? Предлагаемое именование не является ни простым, ни интуитивным — налицо прямое противоречие с базовым принципом ВП:ИС. Прочие аргументы см. в дискуссии о названии Брауншвейга. --Ghirla -трёп- 10:34, 9 января 2015 (UTC)
"(−) Против вынесения в заголовок трех (!) знаков препинания и невынужденного усложнения именования статьи путем ее удлинения с 4 до 17 (!) символов" — Давайте тогда все статьи будем из 4-5 символов название делать... (уточнения пусть вообще отдыхают) :-) Ну и аргументация у Вас... Я здесь такого ещё не видел...--Unikalinho 17:49, 9 января 2015 (UTC)
Вы еще много чего не видели, в т.ч., очевидно, и правила именования статей, требующие, что наименование статьи было максимально простым и интуитивным. Наличие в названии знаков препинания (скобок) и уточнений, разумеется, не соответствует этой цели, поэтому дополнительные пояснения выносятся в название статей только в крайних случаях. Если можно обойтись без них, то следует так и сделать. --Ghirla -трёп- 15:26, 14 января 2015 (UTC)
    • С Брауншвайгом у вас что-то не срослось (см. выше). Как и выше, просьба определиться с источниками и системой именования статей, прежде чем делать заявления вроде «схоластических выкладок». Схоластикой как раз пропитаны Ваши заявления, которые ещё и противоречат друг другу. И слова «картографист» в русском языке нет. Может, оно есть в вашем мифическом «русском языке»?--5.138.84.114 11:13, 9 января 2015 (UTC)
  • → Переименовать.--Alexandronikos 06:10, 12 марта 2015 (UTC)
  • Оставить. Не надо лишних усложнений. --VAP+VYK 19:05, 8 апреля 2015 (UTC)
  • → Переименовать согласно приведённым аргументам и ВП:ГН. — Эта реплика добавлена участником Vestnik-64 (ов) 06:11, 9 мая 2015 (UTC)
  • → Переименовать. ВП:ГН + аргументы М. Ю. (yms). С уважением, Кубаноид 09:11, 21 мая 2015 (UTC)
(!) Комментарий: Я приводил скорее пояснения, а сам занимаю нейтральную позицию: тут с одной стороны стандарт, с другой — потеря точности: Ван могло бы означать и Van, и Vannes, а Ванн — однозначнее. --М. Ю. (yms) 09:45, 3 декабря 2015 (UTC)

Итог

Очевидней некуда: на название Ван и написание на современных картах-атласах (ВП:ГН), и название в «Большой Российской энциклопедии». Не вижу никаких особых оснований для нахождения этой статьи в списке исключений. В прошлом обсуждении статья была внесена в список исключений по причине, как было указано в итоге, «сильной исторической традиции» (правда в самом списке в качестве обоснования фигурирует «распространённость»). Однако, ни предыдущем, ни в текущем обсуждении не были приведены доказательства «исторической традиции» и «распространённости». Так как в список исключений должны включаться статьи, для которых убедительно доказана необходимость отойти от правила ВП:ГН — а в данном случае (как в прошлом, так и в текущем обсуждении) не приведено ни одного доказательства, только голословные утверждения — то не видно никаких оснований правило ВП:ГН игнорировать. Переименовано, статья будет изъята из списка исключений. GAndy 21:54, 2 декабря 2015 (UTC)