Открыть главное меню
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 4 июня • 5 июня • 6 июня • 7 июня • 8 июня • 9 июня • 10 июня • 11 июня • 12 июня • 13 июня • 14 июня • 15 июня • 16 июня • 17 июня • 18 июня • 19 июня • 20 июня • 21 июня • 22 июня • 23 июня • 24 июня • 25 июня << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Содержание

Список Президентов Нагорно-Карабахской РеспубликиСписок президентов Нагорно-Карабахской РеспубликиПравить

Орфография. С уважением Кубаноид; 08:01, 8 декабря 2016 (UTC)

  • Очевидный случай,   Переименовать. Haseo596 (обс.) 11:42, 8 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано в соответствии с правилами русского языка. GAndy (обс.) 01:56, 17 декабря 2016 (UTC)

Президент Азербайджанской РеспубликиПрезидент АзербайджанаПравить

Унифицированная простота. С уважением Кубаноид; 08:05, 8 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано в вариант с более коротким названием. GAndy (обс.) 01:47, 17 декабря 2016 (UTC)

Кандидаты в черные дырыКандидаты в чёрные дырыПравить

Орфография. С уважением Кубаноид; 09:56, 8 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Статья называется «Чёрная дыра», поэтому смежная должна также содержать ё. — Эта реплика добавлена участником Arbnos (о · в) 15:37, 8 декабря 2016 (UTC)

Церковь Всех Святых (Краков, ул. Подбялова) → ?Править

Или улицу не сокращать, или вторым названием именовать, или как-то ещё. С уважением Кубаноид; 10:10, 8 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Уточнение по улицы перекочевало от поляков. А им оно понадобилось, чтобы развести два храма (может, в Кракове и больше двух церквей с таким названием, но пока в польской Википедии всего две статьи) — он существующий, о котором написано в этой статье, а другой — исчезнувший два века назад. В общем, уточнение по улице в любом случае неудачно — уточнение должно помогать идентификации, а не просто технически «разводить» названия, а географию польских городов русскоязычная аудитория знает плохо. И вообще, коль речь идёт о паре «современный храм» — «исчезнувший храм», то уточнения целесообразней делать именно такие. Впрочем, так как статьи о несуществующем храме пока нет, лучше пока дать уточнение Церковь Всех Святых (Краков). Потом, когда появится статья о исчезнувшем костёле, её можно будет назвать Церковь Всех Святых (Краков, несуществующая), а текущую либо переименовать в Церковь Всех Святых (Краков, современная), либо вообще не трогать, обойтись шаблоном {{О}}. Ну, а пока переименовано в Церковь Всех Святых (Краков) без оставления перенаправления. GAndy (обс.) 02:42, 17 декабря 2016 (UTC)

Церковь Всех святых (Флоренция)Церковь Всех Святых (Флоренция)Править

Орфография. С уважением Кубаноид; 10:54, 8 декабря 2016 (UTC)

  • А в чем орфография? Святые — вроде имя нарицательное (как у буддистов «просветлённые»). --Maksimilian (обс.) 10:14, 9 декабря 2016 (UTC)
§186. GAndy (обс.) 13:57, 9 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано в соответствии с правилами русского языка. GAndy (обс.) 02:06, 17 декабря 2016 (UTC)

Храм всех святых (Паттайя)Храм Всех Святых (Паттайя)Править

Орфография. С уважением Кубаноид; 10:57, 8 декабря 2016 (UTC)

  • Тут сначала бы с названием самой Паттайи разобраться… GAndy (обс.) 15:41, 16 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

С Паттайей разобрались, переименовано. MisterXS (обс.) 12:55, 7 февраля 2017 (UTC)

Самуэлс, ДжекКолле, ДжекПравить

Предположительно, в течение всей своей жизни футболист носил фамилию Колле, а под фамилией Самуэлс сыграл только два матча за сборную. Anonimus Vulgaris (обс.) 11:31, 8 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано по аргументам номинатора. GAndy (обс.) 01:24, 27 апреля 2019 (UTC)

Флаги военно-морского Свода сигналов СССРФлаги военно-морского Свода сигналов РФПравить

Потому что создавать отдельно статью для флагов ВМФ РФ бессмысленно в силу практической идентичности сводов, но именно Свод сигналов РФ является текущим. — Эта реплика добавлена участником Drobatch (о · в)

  • Это статья про свод сигналов СССР. Авторитетные источник про СССР причем здесь Россия? У неё свод почти такой же, но не такой он отличается, у Беларуси тот же и на Украине. Номинация по ошибке.--Inctructor (обс.) 22:29, 4 февраля 2017 (UTC)
  • Извиняюсь, в статью сначала были внесены вандальные правки, а потом предложение к переименованию, вандализм убрал, если кто то хочет писать про Россию, Белоруссию и Украину - то пожалуйса, но совсем не обязательно вандалить статьи о СССР.--Inctructor (обс.) 22:50, 4 февраля 2017 (UTC)

ИтогПравить

В таком случае, раз разобрались, то закрою по аргументам в обсуждении, без проставки шаблона на СО статьи. --ЯцекJacek (обс.) 09:03, 6 декабря 2017 (UTC)
Итог подведён на правах подводящего итоги и может быть оспорен в упрощённом порядке.

Чо-Ойю → ЧововуягПравить

Согласно наиболее свежему источнику, соответствующему правилу ВП:ГН.
Дополнительная информация. Согласно BGN, утверждённым названием вершины является тибетское Qowowuyag (Чововуяг). Для Непала утверждено название Cho Oyu (Чо-Ою). Информация о названии из KNAB (основное — Чововуяг).
Текущее название вообще не соответствует правилам передачи.--31.180.233.34 17:10, 8 декабря 2016 (UTC)

  •   Против, приведённые геонеймы для непальской и тибетской передачи названия (в статье приведены), в русском же это устоявшееся название аля Париж-Парис, Вашингтон-Уошингтон. Если и переименовывать, то в Чо-Ою (Поспелов, 1986). --Kosta1974 (обс.) 20:07, 8 декабря 2016 (UTC)
    • Можно было бы попросить Вас привести АИ, подтверждающие, что это традиционное название, но поскольку таковых точно нет, то не буду. Кстати, а Вы сможете объяснить, с какого языка и по каким правилам появилось «Чо-Ойю»?--31.180.233.34 06:56, 9 декабря 2016 (UTC)
  • Вообще-то бремя доказательств лежит на номинаторе, но поскольку АИ, подтверждающих, что это традиционное название, нет, приведу пару вообще неавторитетных   (про всякие там упоминания на официальных ресурсах типа Федераций альпинизма, тем более гайдов и пр. альпинистских сайтах речи даже не идёт): Первой на Чо-Ойю нам намекает БСЭ, вторят ей почему-то Географическая энциклопедия, География: Современная иллюстрированная энциклопедия (Горкин А.П., 2006, с. 567), Страны мира. Словарь. 1998. и т. д. Из менее популярного: Книга Тихи Герберта: Чо-Ойю – Милость богов (Физкультура и спорт, 1960) (там есть в начале приписка, что транскрипция географических названий приведена в соответствие с Атласом Мира), есть книга Канаева Л. А. Белые молнии гор. (Под ред. и с предисл. член-корр. АН СССР В. М. Котлякова. Л., Гидрометеоиздат, 1987.), там тоже Чо-Ойю довольно популярный термин, есть журналы типа Вокруг света и NG, и даже Русское географическое общество. Ну а уж Гугл с его Результатов: примерно 58 300 (Чововуяг - 0) заставляет немного переживать  . С уважением, --Kosta1974 (обс.) 11:58, 9 декабря 2016 (UTC)
  • Так мной и был добавлен в статью АИ, и по правилам, вообще-то, статью можно было уже переименовывать без обсуждения, поскольку в предыдущей номинации это название не рассматривалось. Про БСЭ упоминать нет смысла, т. к. она устарела, и ей на смену пришла БРЭ. Книгу «География: Современная иллюстрированная энциклопедия» в плане географических названий лучше вообще не упоминать, ибо там не только проблемы с правильной передачей иноязычных названий, но даже с русским языком в принципе. Остальные приведённые Вами источники даже рассматривать смысла нет. Нам ведь важны настоящие АИ, не так ли?--31.180.233.34 13:27, 9 декабря 2016 (UTC)
  • Авторитетность приведённых мной АИ в части касающейся несомненна (в статью добавлю), данная тема тогда, ввиду явного несоответствия между рекомендованными правилами и распространённостью названия, должна быть вынесена на арбитраж (ВП:ГН-И). Помимо приведённого Вами АИ, в русском языке более не встречается ни одного АИ, в котором бы использовалось название Чововуяг (тоже относится и к европейским). --Kosta1974 (обс.) 20:14, 9 декабря 2016 (UTC)
  •   Комментарий: В БРЭ используется как предлагаемый вариант названия, так и Чо-Ою. Alexandronikos (обс.) 16:30, 12 декабря 2016 (UTC)
  •   Против. Можно сделать редирект и вставить второе упоминание в статье, но не переименовывать. Вы же сами утверждаете, что в Непале официальное название одно, в Тибете другое. В России, согласно БРЭ, можно использовать оба. В таком случае предлагаю прислушаться к статистике, которая говорит (Yandex) о 17 млн. упоминаний названия Чо-Ойю в интернете, и 6 тыс. упоминаний названия Чововуяг. --KpokeJlJla (обс.) 15:13, 3 марта 2017 (UTC)
  • Категорически   Против: 17 млн. упоминаний названия Чо-Ойю в интернете, против альтернативных 6 тыс. упоминаний... Цифры красноречивы (такие болтливые — ух!)--AndreiK (обс.) 13:21, 30 ноября 2017 (UTC)

Лхоцзе → ЛходзеПравить

Согласно актуальному источнику, соответствующему правилу ВП:ГН.
Тибетское название горы (тиб. ལྷོ་རྩེ, тиб. пиньинь: Lhozê) передаётся по правилам как Лходзе.--31.180.233.34 19:20, 8 декабря 2016 (UTC)

  • Аналогично выше. На любимых всеми топокартах генштаба 1977 года - Лхаце... Первоисточник тут не тибетские карты, а карты английские, по правилам транслитерации Lhotse - Лхоцзе, ИМХО (с учётом опять-таки общепринятого распространения, не тот случай, когда стоит что-то выдумывать на ровном месте). --Kosta1974 (обс.) 20:23, 8 декабря 2016 (UTC)
  • По этой же логике можно переименовать Канчу в Кхангчендзонгу (кстати, всё по правилам  ). На дворе стоял XXI век... --Kosta1974 (обс.) 20:57, 8 декабря 2016 (UTC)
    • В правиле ВП:ГН карты ВТУ ГШ не упоминаются вообще, поскольку не признаны АИ. Дальнейшие рассуждения о первоисточнике и неких весьма своеобразных правилах транслитерации комментировать вообще нет смысла, т. к. это выражение личного мнения. Вообще, странная манера голосовать и не приводить АИ в ответ на номинацию с АИ.--31.180.233.34 07:05, 9 декабря 2016 (UTC)
    • С английского Lhotse вообще-то передаётся как Лхоце или Лхотсе, но при чём тут английский? Можно и через амхарский или суахили попробовать, много интересного получится. AndyVolykhov 11:10, 10 декабря 2016 (UTC)
  • В данном случае это буквы, передающие транскрипцию с местного. Лходзе мне нравится даже больше, но есть такое понятие, как распространённость названия... Логично тогда разобраться и с Нупцзе и прочими подобными названиями. --Kosta1974 (обс.) 16:43, 10 декабря 2016 (UTC)
  •   Комментарий: В БРЭ используется как нынешний вариант написания, так и вариант Лходцзе (возможно опечатка, необходима сверка с печатным источником). --Alexandronikos (обс.) 16:40, 12 декабря 2016 (UTC)
  • В русскоязычной литературе мне до сих пор встречался только нынешний вариант.   Оставить. Традиция! Legioner2016 (обс.) 10:09, 9 марта 2017 (UTC)
  • Согласен с предыдущим участником:   Оставить -- Повелитель Звёзд 13:54, 24 апреля 2017 (UTC)
  • Категорически против переименования: впервые (!!!) увидел такой вариант только здесь;   Оставить. --AndreiK (обс.) 12:22, 19 ноября 2017 (UTC)
  • «О сколько нам открытий чудных…»--178.34.160.250 14:03, 19 ноября 2017 (UTC)