Википедия:К переименованию/8 сентября 2021

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 26 сентября • 27 сентября • 28 сентября • 29 сентября • 30 сентября • 1 октября • 2 октября • 3 октября • 4 октября • 5 октября • 6 октября • 7 октября • 8 октября • 9 октября • 10 октября • 11 октября • 12 октября • 13 октября • 14 октября • 15 октября • 16 октября • 17 октября << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Скорость движенияСкалярная скоростьПравить

Начало обсуждения см. в Википедия:Форум/Вниманию участников#Скорость движения.

Статья была удалена по причине того, что это копия статьи скорость. И действительно, текущие название статьи не дает понять, что в этой статье речь о скалярной величине, а не о векторной. Во многих языках на эти темы есть разные статьи. Например, en:speed и en:velocity. То, что в русском языке для этих понятий используется одно слово не означает автоматически, что статья должна быть только одна. Поэтому предлагаю переименовать в скалярная скорость.

Другой вариант: «путевая скорость». Но, как мне кажется, этот термин в этом значении устарел. Обычно термин «путевая скорость» используется для летательных аппаратов. В этом случае статью Путевая скорость придется переименовывать. — Алексей Копылов 02:29, 8 сентября 2021 (UTC)[]

  • Откуда информация, что статья удалена по какому-то критерию? Никакого критерия не существует, если она удалена без обсуждения. В статье скорость действительно есть многое, но скорее всего это общая статья на тему, хотя содержание в явном виде противоречит определению. Скорость движения точно об одной из интерпретации скорости (например, используется в правилах дорожного движения), которая не имеет векторной составляющей. Что за путевая скорость не знаю — это очень технический термин. Термин скалярная скорость не несёт нового смысла  — так как скорость здесь фигурирует как вектор, чтобы сделать её скаляром надо иметь ещё один вектор (направление), чтобы посчитать проекцию скорости. Скорость движения это, то что не имеет направления изначально, поскольку его трудно задать или направление, вообще, относится к сложной или неопределённой системе отсчёта (скорость движение грунта, материковых плит, льда, ветра, планеты, скорость движения света) [1]. Alexander Mayorov (обс.) 03:10, 8 сентября 2021 (UTC)[]
  •   Против. Понятия разные. Alexander Mayorov (обс.) 03:15, 8 сентября 2021 (UTC)[]
  •   Против. Не представлены АИ. Путевая скорость в авиации это вектор так-то (не подходит). Antimodern (обс.) 09:17, 8 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Каких-либо валидных аргументов для переименования не представлено, и как показало обсуждение, их не должно быть. Сложился консенсус против переименования, так что оставлено как было. -- La loi et la justice (обс.) 06:43, 28 сентября 2021 (UTC)[]

79-я Беларуская бригада79-я Белорусская бригада или 79-я Беларусская бригадаПравить

Даже от слова Беларусь прилагательное в русском языке все равно Беларусский. Если же это не русский язык, то почему бригада вместо брыгады? 24.17.199.14 08:54, 8 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

  Название «Беларуская» отсутствует в русском языке по правилам орфографии. Статья переименована в 79-я Белорусская бригада. -- Kirill SH (обсуждение | вклад) 09:39, 19 сентября 2021 (UTC)[]

Веккиа, Пьетро деллаПьетро делла ВеккиаПравить

это точно фамилия? — Акутагава (обс.) 09:00, 8 сентября 2021 (UTC)[]

  • Как минимум его отец (Гаспаро), его сын (тоже Гаспаро) и его внук (тоже Пьетро) все носили имя делла Веккиа. Наверняка когда-то делла Веккиа было не фамилией, а прозвищем (Ла-Веккиа - "Старая"? кто Старая? Непонятно), но для обсуждаемого деятеля это была уже фамилия. 24.17.199.14 09:09, 8 сентября 2021 (UTC)[]
  • Как минимум надо отойти от орфографии 1837 года и писать фамилию по современным АИ как «делла Веккья»: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Что до сортировки, в приведённых выше АИ есть и так, и сяк: 2-я ссылка даёт «Пьетро делла Веккья (Муттони)», 3-я — «Пьетро делла Веккья», 4-я — «Делла Веккья, Пьетро», 5-я — «Муттони, Пьетро, прозванный Пьетро делла Веккья» — есть из чего выбирать. Я бы оставился на «Делла Веккья, Пьетро», так как предлог/артикль неразрывно связаны с фамилией. А с остальных вариантов сделал редиректы. — LeoKand 06:49, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    • Но предлог не неразрывно связан с фамилией. Фамилия этих художников в массе АИ идет без предлога, да и сами они, вроде, подписывались без предлога. 24.17.199.14 17:26, 9 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Фамилия, его сын носил такую же. Предлог неразрывно связан, см. добавленный АИ, по которому я заодно начал переписывать статью (ещё не окончил). Переименовано в Делла Веккья, Пьетро. — LeoKand 13:59, 8 октября 2021 (UTC)[]

Паровозная афераПаровозная афёраПравить

Согласно правилам русского языка. Wikiredaktor 3120213 (обс.) 10:31, 8 сентября 2021 (UTC)[]

  • Словарь откройте. Правильно Поровозная оффёра. 24.17.199.14 10:40, 8 сентября 2021 (UTC)[]
  • Правильно через Е: http://ru.wiktionary.org/wiki/афераKarel (обс.) 10:51, 8 сентября 2021 (UTC)[]
    • В СССР писали "афёра". Wikiredaktor 3120213 (обс.) 11:07, 8 сентября 2021 (UTC)[]
      • В СССР про неё вообще не писали. — Karel (обс.) 11:24, 8 сентября 2021 (UTC)[]
      • Это не так, в словарях времён СССР именно что «афера». — LeoKand 06:54, 9 сентября 2021 (UTC)[]
  • Паровозная афера и Паровозное дело — у Иголкина 1, Паровозное золото — у Катасонова 2 и 3. Ещё есть Золото паровозов, Золотые паровозы и много как ещё.
    Так что нужно общее название этой сделки — закупка паровозов Советской Россией: 1, 2.
    UPD Никакого переименования уже не нужно, теперь есть отдельная статья по заказу. Dmsav (обс.) 13:08, 8 сентября 2021 (UTC)[]
    • [2] это конечно АИ (хотя лично мне связь с РЖД не нравится), но оказывается у нас есть Российская железнодорожная миссия. То есть из переименования мы приходим к необходимости решения объединения или нет статей. В рамках миссии было выполнено множество мероприятий - надо решить, то что называют Паравозным Х относится к оценке всей деятельности или отдельного эпизода. Saramag (обс.) 13:45, 8 сентября 2021 (UTC)[]
      • Ну Российская железнодорожная миссия это организация, а это — одна из сделок Советской России. Как бы, если объединять эти две статьи — это смешивать два понятия. Тем более, миссия создана позже, чем поднялся вопрос по паровозам и начались предварительные переговоры по сделке. Dmsav (обс.) 14:02, 8 сентября 2021 (UTC)[]
  •   Переименовать в Заказ Россией локомотивов в Швеции и Германии (1920—1925) или как-то так. Там не только паровозы были, но и тепловозы< (тепловозы заказывали уже при СССР). — Karel (обс.) 11:37, 8 сентября 2021 (UTC) []
    • За вариант, предложенный Dmsav. — Karel (обс.) 01:12, 12 сентября 2021 (UTC)[]
  •  Если слово «афера» остаётся в названии, то оно именно что «афера» и ни в коем случае не «афёра»: см. — LeoKand 06:54, 9 сентября 2021 (UTC)[]

  Переименовать, но в безоценочное для нейтральности. Что-то вроде «Заказ паровозов Э за границей». — Elrond1 2eleven (обс.) 11:08, 4 октября 2021 (UTC)[]

  • Elrond1 2eleven, об этом уже есть отдельная статья. Потому что не все журналисты видят разницу между экономикой и логистикой  Karel (обс.) 13:18, 4 октября 2021 (UTC)[]
    • Значит, их надо смержить. — Elrond1 2eleven (обс.) 14:29, 4 октября 2021 (UTC)[]
      • Это вряд ли, потому как вся эта версия строится на догадках: один предположил, а другие радостно подхватили. Тот факт, что первый экономист, но никак не железнодорожник, а потому ни бум-бум в эксплуатацию локомотивов, естественно игнорируется. — Karel (обс.) 14:45, 4 октября 2021 (UTC)[]
        • Вы уже начинаете проявлять несвойственную википедисту экспертность. Список источников в статье об афере имеется, по крайней мере. Если вы считаете её маргинальной и источники неавторитетными, номинируйте КУ, будем обсуждать. — Elrond1 2eleven (обс.) 17:47, 4 октября 2021 (UTC)[]
          • Может потому что я уже 11 с половиной лет (с 16.03.2010) работаю на участке ремонта подвижного состава, а до этого 5 лет водил поезда, потому и знаю эту кухню лучше всяких журналистов. А что источники, так они были и по Ахмедии Джебраилове. — Karel (обс.) 01:47, 5 октября 2021 (UTC)[]
            • Правила Википедии, однако, не поощряют проявления вашей личной экспертизы на страницах Википедии, а требуют опираться на источники. Dixi, sapienti sat. — Elrond1 2eleven (обс.) 08:27, 5 октября 2021 (UTC)[]
              • «Однако вполне возможно» (3-й абзац) — даже сам Иголкин не уверен, что такое было. Однако это не мешает куче писак преподносить это, как аксиому, да и ряд статей в Википедии сразу забили текстами их «исследований». Но это тема не относится к текущему обсуждению. — Karel (обс.) 08:56, 5 октября 2021 (UTC)[]
  •   Против. Через "ё" всё ещё не норма. Antimodern (обс.) 08:34, 5 октября 2021 (UTC)[]

Сумчатый волкТилацинПравить

согласно приведенному источнику — DragonSpace 14:18, 8 сентября 2021 (UTC)[]

  •  Какому именно источнику? Примечания 2, 15, 22 и 25 — «сумчатый волк», 13 и 14 — «тасманийский волк», остальные англоязычные. — LeoKand 06:59, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    наверно по тому, который стоит над словом тилацин? номер 1 — DragonSpace 11:45, 9 сентября 2021 (UTC)[]
      • У вас есть этот словарь? Что там точно написано? — LeoKand 11:50, 9 сентября 2021 (UTC)[]
  • а) преамбула "сумчатый или тасманийский волк[1]" не обязательно означает, что сноска подтверждает лишь последний вариант. В данном случае АИ подтверждает оба; б) что гораздо хуже, вы говорите неправду, вводя участников в заблуждение и в некотором роде участвуя в фальсификации источника. Начал фальсификацию эфемерный участник Ультрабайт более десяти лет назад: Сумчатый волк, наверняка не со зла, а не разобравшись. Продолжил El-chupanebrej, зачем-то отпатрулировав правку, при попустительстве тех людей (напр., Alexandronikos), которые заведомо видели словарь и знали, что там нет слова "тилацин". Теперь и ваши слова вызывают у участников доверие преамбуле: DragonSpace проверил сноску. Но если б вы ее и правда проверили, то обнаружили бы, что словарь пишет ровно следующее: "сумчатый [тасманийский] волк", никаких тилацинов. 24.17.199.14 17:43, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    у меня нет конкретно того словаря. но есть другой аи, он даже поактуальнее будет, страница 140 — DragonSpace 17:52, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    • Ваш источник написан литературными неграми под коллективным псевдонимом Tamara Green, а издан на русском языке анонимно в переводе других литературных негров под псевдонимом Ольга Олеговна Озерова. Авторитетность вашего источника была нулевой и до перевода, а в переводе и подавно. 24.17.199.14 18:03, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    • Судя по вашей последней правке в статье, вы уже заметили, что у вашего "источника" нет ни автора, ни издательства. На самом деле с издательством вы опять случайно совершили фальсификацию на грани нарушения авторских прав: вопреки написанному в вашей правке, издательством книги является "Эксмо", а не litres. Что написано прямо по вашей ссылке, но вы вместо этого скопировали автоматически сгенеренное Гуглом поле. Да и год издания не тот. Так вот, никаким АИ ваша книга не является, это анонимный перевод анонимной книги. 24.17.199.14 18:15, 9 сентября 2021 (UTC)[]
      все авторы перечислены в книге, она не является анонимной. издательство я не указывал, оно автоматически пишется по присвоенному ISBN, и у данного, издатель Литрес, о чем по ссылке прямо и написано. а свои ложные обвинения в отношении меня я бы попросил ограничить. — DragonSpace 21:35, 9 сентября 2021 (UTC)[]
      • а) неправда, в русском издании не перечислен ни один автор, но указано английское издание. В английском издании автор указан (точнее, редактор), это Tamara Green. Скорее всего, это - коллективный псевдоним. И совершенно точно переводчик О. О. Озерова никаким АИ не является: "она" (почти наверняка это тоже никакая не Озерова, а группа студентов на подработке) переводила книги разнообразной тематики с разных языков. б) ну неправда же, будто по ссылке написано, что издатель Литрес, там русским по белому написано: "Москва: Эксмо, 2015"? Вам так сложно признать, что вы начали эту номинацию, по ошибке, заявив, что АИ [1] подтверждает "тилацина", хотя вы ее даже не открывали? Зачем теперь городить ложь на лжи? 24.17.199.14 02:58, 10 сентября 2021 (UTC)[]
        • Не стоит понапрасну обвинять участников - очевидно, что здесь недопонимание тонкостей публикаций в электронных издательствах. Вообще - достаточно указывать название книги, год выпуска или ISBN. Saramag (обс.) 06:20, 10 сентября 2021 (UTC)[]
          у книги есть разные ISBN. в статье от 19 года издательство литрес — DragonSpace 19:04, 10 сентября 2021 (UTC)[]
  • В БРЭ это [3] это сумчатый волк потом тилацин и затем Thylacinus cynocephalus.
    Сумчатый волк / А. О. Аверьянов // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017. Alexander Mayorov (обс.) 04:07, 10 сентября 2021 (UTC)[]
    • Очевидно, что оба названия правильные. Значит надо разобраться, что чаще употребляется. ВП:ИС Alexander Mayorov (обс.) 04:27, 10 сентября 2021 (UTC)[]

ИтогПравить

Первоначально приведенный в качестве аргумента источник (словарь Соколова) вообще не содержал предлагаемого названия (Тилацин), а только уже имеющееся (Сумчатый волк). Хотя даже если бы содержал — простое существование другого названия не является аргументом к переименованию. Поскольку номинатор DragonSpace не закрыл номинацию как ошибочную, и не потрудился самостоятельно провести анализ источников, придется это делать непосредственно в итоге. Итак, источники используют следующие названия: «Сумчатый волк» — в качестве основного в БРЭ, в словаре Соколова, а также в БСЭ, в Биологическом энциклопедическом словаре («Советская энциклопедия», 1-e изд. 1986 — с. 616), в трех энциклопедических словарях неясной авторитетности на dic.academic.ru и в нескольких новостных заметках, использованных в статье. «Тасманийский волк» — используется в качестве дополнительного у Соколова, в Биологическом словаре, в словарях на academic, в паре новостных заметках, использованных в статье, и в паре - в качестве основного. Тилацин — идет первым (отдельной статьи нет) в переводной энциклопедии «Вымершие животные. Полная энциклопедия» неясной авторитетности (сведения о научной редактуре отсутствуют), а также используется в качестве дополнительного в БРЭ, в словарях на academic, и в одной из новостных заметок. Таким образом, несомненно, что название «Сумчатый волк» намного больше распространено в авторитетных источниках. Не переименовано. — Шуфель (обс.) 11:14, 15 сентября 2021 (UTC)[]

Музей Сан-МаттеоНациональный музей Сан-МаттеоПравить

Было переименовано коллегой Moskvichevod с комментарием «Участник считает, что ссылки важны из статей википедии (см. мою СО) а не по АИ, по АИ правильно Национальный музей Сан-Маттео», см. также ОУ:Moskvichevod#Музей Сан-Маттео.

Потом было возвращено по запросу коллеги Leokand с обоснованием «Участник без обсуждения переименовал мою статью, хотя это противоречит ВП:ИС в плане узнаваемости (см. кол-во ссылок на мой и на его вариант). Кроме того, это название с ошибкой, потому что слово „музей“ должно быть со строчной».

Предлагаю разобраться в необходимости слова «национальный» тут (заглавная буква в слове «музей» точно не нужна). Викизавр (обс.) 16:33, 8 сентября 2021 (UTC)[]

  • Да, М в музей было ошибкой. Считаю, что «Национальный …», так как в АИ так — ссылка выше. Leokand считает, что правильнее «Музей Сан-Маттео» так как (цитирую с моей СО): «… такое наименование не встречается ни в одной статье, кроме вашей. В отличие от моего короткого, которое есть в полутора десятках статей, которые я сегодня все викифицировал». Я считаю, что он неправ, так как по ВП:ИС именовать надо так, как в источниках, а не статьях Википедии. Moskvichevod (обс.) 17:12, 8 сентября 2021 (UTC)[]
  • Во-первых, согласно ВП:ИС, среди требований к именованию статьи есть такое: «Лаконичность: название не длиннее необходимого для того, чтобы определить предмет статьи и позволить отличить его от других предметов.» Других музеев Сан-Маттео, для отличия от которых требовалось бы слово «национальный», не существует. Во-вторых, настоящее название вполне употребимо в АИ: 1, 2, 3, 4, 5. Во-третьих, другое требование ВП:ИС: «создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным» — я вчера викифицировал все упоминания музея, которые нашёл, и почти везде оно без слова «национальный»: Мартини, Симоне, Никколо ди Сенья, Спинелло Аретино, Луккано-пизанская школа живописи, Берлингьеро ди Миланезе, Джованни ди Никола (причём, ни одну из этих статей не создавал я). В-четвёртых, другие статьи о музеях у нас часто используют сокращённое название: Прадо, а не «Национальный музей Прадо», Лувр, а не «Музеи Лувра», Метрополитен-музей, а не «Метрополитен музей искусства», Уффици, а не «Галерея Уффици». В-пятых, участник, переименовавший без обсуждения статью, ещё 2 дня назад предполагал называть музей «Национальный музей им. святого Матфея». — LeoKand 06:25, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    • 1. Национальный музей Сан-Маттео — это официальное название.
      2. В некоторых АИ могут писать и сокращённо (особенно в спец и научной литературе), но в большинстве путеводителей и пр., что более узнаваемо для обывателя и более распространено (согласно ИС) — Национальный музей Сан Маттео (см. ссылку выше в первом посте). И в краткой российской энциклопедии — тоже «Национальный музей Сан-Маттео».
      3. Ссылки в ВП можно делать какие угодно, и через короткое перенаправление. Ссылки не имеют отношения к названию статьи.
      4. Исключения бывают везде, и приводить их как правило нелогично.
      5. Как я предлагал раньше назвать — не имеет отношение к названию и просто переход на личности / оскорбление.
      Резюме — по перевесу упоминаний в АИ, официальному названию, узнаваемости для читателя, источнику высшей авторитетности для русскоязычного контингента (российской энциклопедии), в полном соответствии с ВП:ИС — д.б. «Национальный музей Сан-Маттео». Moskvichevod (обс.) 07:50, 9 сентября 2021 (UTC)[]
      •  1. Дайте ссылку на правило википедии, где требуется именовать согласно официальному названию. 2. «В большинстве» — это всего 10 включений по ссылке в начале статьи. Я вам дал уже 5. Сомневаетесь, что найду ещё 6? 3. Правило с вами не согласно. И авторы тех статей, вероятно, тоже. 4. Докажите, что исключение — это сокращённые названия, а не полные. Я уже написал ниже, что полное наименование Третьяковки — Федеральное бюджетное учреждение культуры «Всероссийское музейное объединение «Государственная Третьяковская галерея». Переименуем статью? 5. Где вы усмотрели переход на личности? Интересно было бы увидеть. — LeoKand 11:49, 9 сентября 2021 (UTC)[]
  • С одной стороны, вроде и краткое название узнаваемо и с другими "музеями Сан-Маттео" не путается. С другой стороны, полное название подчёркивает, что это не какая-то частная лавочка, а государственный (=национальный) музей. Не отказываем же мы Третьяковке в полном наименовании. Прадо, Лувр, Уфицци и даже Эрмитаж — хорошие примеры, но Museo Nazionale di San Matteo не настолько известен, чтобы называть его одним словом. — 79.122.162.153 10:21, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    • Полное название Третьяковки — Федеральное бюджетное учреждение культуры «Всероссийское музейное объединение «Государственная Третьяковская галерея». Кстати, у них на сайте написано просто «Третьяковская галерея», так что можно и переименовать. — LeoKand 11:49, 9 сентября 2021 (UTC)[]
  • Когда говорят Прадо, Лувр или Уффици, все знают, о чем идет речь. Можно даже слово "музей" опустить. Когда читатель видит ссылку на Музей Сан-Маттео, он подумает, что это какой-то местный, возможно краеведческий музей какого-то малоизвестного города Сан-Маттео где-нибудь не то в Италии, не то в Калифорнии. Множество АИ называют Орсе просто Орсе, а Русский музей просто Русским музеем, но при упоминаниях обсуждаемого пизанского музея все-таки предпочитают сохранять слово "Национальный" в названии. Дело не в официальности, а в узнаваемости. 24.17.199.14 17:52, 9 сентября 2021 (UTC)[]
    • По вашей логике надо Государственная Третьяковская галерея переименовать в «Федеральное бюджетное учреждение культуры «Всероссийское музейное объединение «Государственная Третьяковская галерея»», а лучше — сразу добавить в назнание ЕГРЮЛ, ОКВЭД и ИНН, а то вдруг читатель-имбецил решит, чт в статье речь идёт о торговой галерее деревни Третьяково. А узнаваемость нулевая что так, что сяк, на русском нет ни одного АИ, по которому можно было бы написать статью — только краткие упоминания. Видимо, не самый популярный у русо туристо музей. — LeoKand 06:31, 10 сентября 2021 (UTC)[]
      • Не надо приписывать мне противоположное тому, что я говорил (из дома я 24.17.199.14, а на работе каждый раз разный IPv6). Я против официальных названий и за два соображения: что пишут в АИ и что будет понятнее всего читаталям. В данном случае АИ пишут как раз то, что будет понятнее всего: они используют слово "Национальная". Например, так неоднократно в БСЭ и БРЭ, с сокращением до "Нац.". А то, что по русскоязычным АИ нельзя написать статью, как раз и подтверждает низкую узнаваемость. Так не надо издеваться над целевой аудиторией русской Википедии на том основании, что пизанцам, дескать, "Музей Сан-Маттео" удобнее: для них создан свой раздел википедии. Русский читатель не догадается, что такое Музей Сан-Маттео, потому что так во всем мире принято называть краеведческие музеи. Увидев ссылку на какой-нибудь Музей Полоцка, Музей Бордо или Музей Неаполя, читатель решит, что это местные музеи, посвященные истории этих городов. Сан-Маттео вдобавок невыгодно отличается тем, что это слово смахивает на топоним (и в некотором роде действительно им является), но местечковый. 2001:4898:80E8:37:488E:E4B1:BE08:7F76 17:08, 10 сентября 2021 (UTC)[]
  • Против переименования. Тут всё согласно правилам — краткое, лаконичное, узнаваемое название статьи. Полных официальных названий, упоминаний вроде "академический", "национальный", "федеральный", "государственный" и проч. вполне достаточно в преамбуле и карточке. ~Fleur-de-farine 22:52, 9 октября 2021 (UTC)[]

Василькова, Татьяна СергеевнаВасилькова, Татьяна ВергеевнаПравить

На Warheroes - отчество Вергеевна, в списках Герои Социалистического Труда Гомельской области и Список Героев Социалистического Труда (Вавилин — Вдовицын) тоже. Как верно? Надо приводить к единому знаменателю. — Drakosh (обс.) 18:47, 8 сентября 2021 (UTC)[]

  •    Комментарий: Поскольку мы никогда не узнаем, как правильно, надо определить, что более узнаваемо: 3 строчки в Большой белорусской энциклопедии 1982 года, по которой написана статья, или warheroes, где статья достаточно приличного объёма и написана двумя краеведами на основе шести источников. — LeoKand 06:35, 9 сентября 2021 (UTC)[]
  • Я так понимаю, что имя Вергей чрезвычайно редкое? Фамилию я еще нашел, а имени такого нет. — Акутагава (обс.) 13:27, 11 сентября 2021 (UTC)[]
  •    Комментарий: В белорусском разделе Википедии отчество указано как Вергеевна.UnsereEntarteteKunst (обс.) 22:47, 17 сентября 2021 (UTC)[]


ИтогПравить

Поскольку, как я написал выше, мы никогда не узнаем, как оно на самом деле, придётся подключать логику: где скорее ошибка — в бумажной энциклопедии 1982 года (статья в 3 строчки) или на сайте warheroes (подробная статья, написанная двумя краеведами на основе шести источников)? Я склонен предположить ошибку в энциклопедии, где у редактора или корректора не было возможности погуглить, ни даже написать запрос по мейлу — сроки горят, надо что-то решать, за задержку из-за такой незначительной по меркам энциклопедии статьи начальство не погладит по головке. Они и исправили ошибку (как им показалось), тем более, что имя Вергей (как справедливо отметил выше коллега UnsereEntarteteKunst) чрезвычайно редкое. Переименовано. — LeoKand 08:30, 2 октября 2021 (UTC)[]