По следующим источникам - [1], [2], а также по улице в родном селе Героя на Яндекс картах.--Александр Алексеевичобс 06:53, 9 марта 2018 (UTC)
Итог
Замечаний нет. Переименовано. --Александр Алексеевичобс. 17:25, 18 марта 2018 (UTC)
Еще одно переименование, которым я не угодил участнику SWAT-76. «Шва» в имени Aerial по правилам должна транслитерироваться в а, иначе Ariel получается. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:59, 9 марта 2018 (UTC)
- Вы хоть убейте меня, но не слышал я такого имени, Ариэль и Эриэл слышал и не раз, а Эриал не слышал, что это за имя такое, не подскажете. SWAT-76 16:10, 9 марта 2018 (UTC)
- Это не ко мне вопрос, а к ее родителям. Aerial значит «воздушный». --М. Ю. (yms) (обс.) 20:05, 9 марта 2018 (UTC)
- Forvo и Wooordhunt выдают результат Эриэл. SWAT-76 00:08, 11 марта 2018 (UTC)
- Неправда, не выдают они Эриэл; к тому же Форво не АИ. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:40, 11 марта 2018 (UTC)
- Если вы плохо слышите, то тут уже никто и ничто не поможет. SWAT-76 11:32, 11 марта 2018 (UTC)
- Просто я не фантазирую, как вы. [ə] — это не «э», а безударное «а» в слове «облако». --М. Ю. (yms) (обс.) 15:50, 11 марта 2018 (UTC)
- Если вы плохо слышите, то тут уже никто и ничто не поможет. SWAT-76 11:32, 11 марта 2018 (UTC)
- Неправда, не выдают они Эриэл; к тому же Форво не АИ. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:40, 11 марта 2018 (UTC)
- Forvo и Wooordhunt выдают результат Эриэл. SWAT-76 00:08, 11 марта 2018 (UTC)
- Ариэль - это мужское имя, это примерно как вы бы предложили передавать Joanne как Джон: дескать, Джон - более знакомое всем имя, чем Джоанна. 2001:4898:80E8:A:0:0:0:99 20:28, 9 марта 2018 (UTC)
- Это не ко мне вопрос, а к ее родителям. Aerial значит «воздушный». --М. Ю. (yms) (обс.) 20:05, 9 марта 2018 (UTC)
- Ариэль может быть и женским именем. -- Dutcman (обс.) 12:19, 10 марта 2018 (UTC)
Итог
Переименовывается по правилам транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:29, 27 марта 2018 (UTC)
Текущее название — транслитерация по типу «тхе беатлес». Имя Kaela произносится как [ˈkeɪlə]: видео, видео, видео, еще сайт. Пофонемно передаётся как Кейла. Фамилия согласно АИ передаётся как Дейвис, хотя это правило настолько часто нарушается, что ради одной фамилии я вряд ли стал бы выносить статью на переименование. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:16, 9 марта 2018 (UTC)
- Не помню уже где, но слышал именно Каела, но при таком количестве АИ согласен, поэтому переименовал в Дэвис, Кейла. SWAT-76 16:10, 9 марта 2018 (UTC)
- Персоналия уже — Дэвис, Кейла. -- Dutcman (обс.) 16:11, 9 марта 2018 (UTC)
- Значит, обсудим фамилию, раз уже выставил. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:12, 9 марта 2018 (UTC)
- Переименуйте тогда всех Дэвисов в Дейвисов, тогда может будут писать Дейвис. SWAT-76 16:25, 9 марта 2018 (UTC)
- Вообще говоря, надо проверять употребимость каждого в АИ и СМИ, я массовые переименования безоглядно не делаю. А в данном случае, когда персона практически не упоминается, у нас есть АИ только на фамилию Дейвис. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:02, 9 марта 2018 (UTC)
- Переименуйте тогда всех Дэвисов в Дейвисов, тогда может будут писать Дейвис. SWAT-76 16:25, 9 марта 2018 (UTC)
- Значит, обсудим фамилию, раз уже выставил. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:12, 9 марта 2018 (UTC)
- Персоналия уже — Дэвис, Кейла. -- Dutcman (обс.) 16:11, 9 марта 2018 (UTC)
Не итог
Согласно ВП:ИС/ИН, ввиду отсутствия АИ на устойчивую традицию написания «Дэвис, Кейла», переименовывается по общим правилам и словарю английский фамилий в Дейвис, Кейла. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:23, 27 марта 2018 (UTC)
- Оспорено, потому что номинатор не имеет права подводить итог, пока ваше мнение не поддержал никто, поэтому переименовал обратно в Дэвис, Кейла. SWAT-76 12:58, 27 марта 2018 (UTC)
- Это вы сами придумали? ...в течение недели проводится обсуждение, и к его концу инициатором обсуждения или другим участником проекта подводится итог. Аргументация по существу у вас есть? --М. Ю. (yms) (обс.) 14:14, 27 марта 2018 (UTC)
- Ваше мнение я уже выслушал, других мнений нету, и пока они не появятся я против вообще какого-либо итога, некоторые номинации по несколько месяцев висят, а вам побыстрее бы итог подвести, так не делается, придётся подождать. SWAT-76 14:48, 27 марта 2018 (UTC)
- Мое мнение не имеет никакого значения. Значение имеют только АИ. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:40, 27 марта 2018 (UTC)
- SWAT-76, не стоит переименовывать в третий вариант, пока не подведён итог. -- Dutcman (обс.) 16:41, 20 апреля 2018 (UTC)
- Ваше мнение я уже выслушал, других мнений нету, и пока они не появятся я против вообще какого-либо итога, некоторые номинации по несколько месяцев висят, а вам побыстрее бы итог подвести, так не делается, придётся подождать. SWAT-76 14:48, 27 марта 2018 (UTC)
- Это вы сами придумали? ...в течение недели проводится обсуждение, и к его концу инициатором обсуждения или другим участником проекта подводится итог. Аргументация по существу у вас есть? --М. Ю. (yms) (обс.) 14:14, 27 марта 2018 (UTC)
Итог
Судя по всему ждать других мнений придётся до загривкиных заводей, очень жаль. Всё это очень грустно и печально. Ну и хрен с ним, пускай будет Дейвис, поэтому переименовал обратно в Дейвис, Кейла. SWAT-76 18:03, 26 апреля 2018 (UTC)
По произношению и правилам транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:25, 9 марта 2018 (UTC)
Итог
Поскольку русскоязычным АИ она неизвестна, и свериться с наиболее употребимым в них вариантом нельзя, то будем использовать практическую транскрипцию и реальное произношение в оригинале, согласно которым она Фриз. Переименовано. Meiræ 17:32, 15 марта 2018 (UTC)
Исправленное название. Мультфильм или фильм - это отдельное произведение, а сериал - это передача, состоящая из отдельных серий. --4saa (обс.) 12:10, 9 марта 2018 (UTC)
Итог
Переименовано по аналогии с содержимым Категория:Списки серий мультсериалов. Meiræ 17:44, 15 марта 2018 (UTC)
По системе Поливанова второе слово из названия статьи следует транскрибировать так: ジュビロ — Дзю-би-ро (заменяем на ло, т.к. есть латинизация в эмблеме клуба). Отмечу, что по-японски название полностью записывается катаканой, а не латинским шрифтом. Само слово ジュビロ является заимствованием из португальского (Júbilo — Жубилу). Русскоязычные АИ по регбийной тематике Японии отсутствуют, и говорить о каком-то устоявшемся варианте бессмысленно. Существует аналогия с футбольной командой «Джубило Ивата», которая названа неправильно с т.з. обеих транскрипций. Какому из вариантов стоит отдать приоритет? Dantiras (обс.) 14:57, 9 марта 2018 (UTC)
- Не переименовывать. Предлагается ОРИССный симбиоз между записью по системе Поливанова и увиденным в эмблеме клуба. Я лично в эмблеме клуба вижу не романизацию, а чисто португальское слово (тем более что в нём буква «ú»). Если слово взято из португальского, то логично писать по-португальски. То же относится и к другой упомянутой номинатором статье. --Moscow Connection (обс.) 15:16, 9 марта 2018 (UTC)
- В эмблеме упомянутого ФК тоже есть та самая буква «ú» (1). Dantiras (обс.) 15:56, 9 марта 2018 (UTC)
- Вот я и говорю: «То же относится и к другой упомянутой номинатором статье». Так что я бы и футбольную команду переименовал в «Жубилу Ивата». Можно ещё рассмотреть вариант «Жубило». Но не тот, что Вы предложили. --Moscow Connection (обс.) 00:05, 10 марта 2018 (UTC)
- В эмблеме упомянутого ФК тоже есть та самая буква «ú» (1). Dantiras (обс.) 15:56, 9 марта 2018 (UTC)
Итог
Оставил название без изменений по аргументам. Dantiras (обс.) 19:31, 16 марта 2018 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google Книги: Муху-Вяйн |
- ↑ Муху-Вяйн // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- Если в Энциклопедии действительно с дефисом, то я возражений, конечно, не имею.Liilia Moroz (обс.) 19:11, 9 марта 2018 (UTC)
Предварительный итог
Переименовать. AntipovSergej (обс.) 19:13, 9 марта 2018 (UTC)
Итог
Переименовано. AntipovSergej (обс.) 08:30, 15 марта 2018 (UTC)
Нигде не нашёл текущего названия страницы (даже в официальных документах кладбище именуется иначе), однако много ссылок всплывает, если вводить предлагаемый вариант (к примеру вот, вот и вот). Судя по всему это самый распространённый вариант, поэтому, думаю, и стоит сменить название на него. Koribu (обс.) 20:46, 9 марта 2018 (UTC)
Итог
Возражений не поступило. Переименовываю. Koribu (обс.) 12:14, 19 марта 2018 (UTC)
Предлагаю переименовать. Во всех интервиках компания так и называется (или Bell Laboratories), но в рувики почему-то назвали на русском. Intel, AMD, Nvidia, Microsoft. Oleg3280 (обс.) 20:46, 9 марта 2018 (UTC)
- Не "почему-то", а потому что они больше 80 лет называются по-русски лабораториями Белла. В отличие от Nvidia и AMD, которые по-русски называются почти исключительно Nvidia и AMD (с "Интелом" и "Микрософтом" вопрос спорный. Уже одно то, что по-русски не устоялось написание "Микрософт" или "Майкрософт", это хороший повод оставить английское название). Какая разница, как называются статьи в интервиках? Тут еще можно отметить, что в русских АИ проводят различие между никому, кроме американской налоговой, не интересной фирмой "Белл лабораторис" и знаменитыми лабораториями Белла, которые появились на 40 лет раньше оформления юрлица. 2001:4898:80E8:A:0:0:0:99 01:50, 10 марта 2018 (UTC)
- Предлагаю оставить русское наименование, а в скобках к нему дать английское Bell Labs, вот так: Лаборатории Белла (Bell Labs) dj-2 (обс.) 01:57, 10 марта 2018 (UTC)
- Если слово почему-то было употреблено не корректно, извиняюсь. Для меня показалось странным, что в остальных языковых разделах американская фирма называется на языке оригинала, а у нас нет. Поэтому и предложил к переименованию. Oleg3280 (обс.) 02:31, 10 марта 2018 (UTC)
- В данном случае я ориентируюсь прежде всего на поиск по энциклопедии. Как узнал только что, наименование "Bell Labs" существует, только на нём стоит перенаправление на "Лаборатории Белла". dj-2 (обс.) 03:39, 10 марта 2018 (UTC)
- Дело в том, что это не фирма. Это лаборатории. В какой-то момент своей истории они получили статус отдельного юрлица. Но, во-первых, почему мы должны давать название статьи именно по названию юрлица, а не по устоявшейся традиции русского названия лабораторий? Во-вторых, почему из юридических названий вы предлагаете выбрать именно Bell Labs, хотя это и не первое, и не текущее название? 2001:4898:80E8:A:0:0:0:99 23:01, 13 марта 2018 (UTC)
- Можно и оставить. Хотя, конечно, склонять несклоняемое Bell (имя организации), превращая его в «… Белла» (личное имя человека, умершего задолго до создания Bell Labs) — имхо имхо грамматически неправильно. Правильнее было бы «Лаборатория Bell», но раз масса русских источников (не видел но верю, верю…) в пользу «лабораторий Белла» — ну пусть будет так. Мне всё равно (я думаю на обоих языках вперемешку, потому обе формы равно приемлемы), но вот титульные граммар-наци могут восстать против. Retired electrician (обс.) 18:40, 15 марта 2018 (UTC)
- Комментарий: В ВП:ИС ничего нет про интервики, оно, конечно, может навести на некоторые мысли, но в любом случае эти мысли должны приводить к аргументам, фигурирующими в текущих правилах.--Luterr (обс.) 08:07, 16 мая 2018 (UTC)
Предварительный итог
Переименовать статью в «Bell Labs». 93.73.24.174 17:15, 3 апреля 2018 (UTC)
- Комментарий:. Если что — это не я. Консенсуса, похоже, нет. Oleg3280 (обс.) 17:22, 6 апреля 2018 (UTC)
Итог
Не переименовано. Узнаваемо по нынешнему именованию, интервики не показатель. Wonomatr (обс.) 18:45, 29 июля 2019 (UTC)