«Викраморва́ши», или «Викраморваси»[1] (IAST: Vikramōrvaśīyam; санскр. विक्रमोर्वशीयम्; «Мужеством обретённая Урваши»)[2], — санскритская средневековая пьеса авторства индийского поэта и драматурга Калидасы. Описывает пураническую историю любви царя Пурураваса к апсаре по имени Урваши.

Викраморваши
Жанр санскритская драма
Автор Калидаса
Язык оригинала санскрит
Урваши и Пуруравас. Картина Раджи Рави Вармы.

«Викрам» в названии пьесы — это «Викрамадитья», означающий «доблестный как Солнце» — это имя было выбрано автором с целью указать на то, как в Пуруравасе нашли своё отражение качества Викрамадитьи.

Сюжет править

Прекрасную Урваши похищают демоны; король Пуруравас узнаёт об этом и освобождает её, причём оба влюбляются друг в друга. Тайна его любви выдана болтливым Видушакой королеве, которая вдобавок находит обронённый тем же Видушакой березовый (bhûrja) листок; на этом листике Урваши во время свидания с Пуруравасом написала свое признание в любви. Королева разгневана и ревнует.[1]

Тем временем Урваши, отозванная на небо, на райские планеты, для исполнения роли в драматическом спектакле, который устраивается для бога Индры, занятая своей любовью, проговаривается во время представления и — на вопрос, кого она любит — вместо имени Пурушоттама (Вишну), произносит имя Пурураваса. За это её прогоняют с неба, но позволяют всё-таки соединиться с Пуруравасом и жить с ним, пока у них не будет потомства. Королева в конце концов соглашается на то, чтобы влюблённые соединились.[1]

Но счастье их непродолжительно: Урваши в припадке ревности, вызванной тем, что Пуруравас посмотрел на встреченную ими во время прогулки девушку, убегает от него в священную рощу, куда не смеет входить женщина. За это она превращается в лиану. Огорчённый Пуруравас блуждает в отчаянии по лесу и тщетно просит разных птиц и животных помочь ему (павлина, фламинго, чакравака (утка огарь), пчелу, даже гору и лесной поток). Только волшебный красный камень соединения может помочь ему найти Урваши, но никто не может его указать ему. Вдруг камень падает в его руки, и Пуруравас, влекомый необъяснимой силой, сжимает в своих объятиях стройную, как Урваши, лиану, которая и превращается в настоящую Урваши.[1]

Последний акт представляет влюбленных наслаждающимися уже много лет безмятежным счастьем, как вдруг разносится весть, что волшебный камень похищен коршуном. Но вскоре какой-то мальчик из касты кшатрия убивает коршуна и возвращает камень. Оказывается, что этот мальчик сын Пурураваса и Урваши, которого Урваши растила тайком, чтобы продлить свое пребывание у Пуруравасы, ибо Индра позволил ей оставаться у Пуруравасы до тех пор, пока тот не увидит от неё потомства. Опечаленная Урваши раскрывает всё и говорит, что должна покинуть Пуруравасу. Но Индра умилостивляется и посылает вестника возвестить любящим, что Пуруравас может оставить у себя Урваши до конца жизни.[1]

Издания, переводы и адаптации править

  • 1830 — драма была издана в Калькутте.
  • 1833 — Р. Х. Ленцем в Берлине был напечатан текст драмы с латинским переводом и комментарием.
  • 1846 — Критическое издание с немецким переводом было осуществлено Ф. Боллензеном и опубликовано им в 1846 в Петербурге.
  • 1879 — французский перевод Фуко (Париж, 1879).
  • 1880 — немецкий перевод Фритце (Лейпциг, 1880, Reclam «Univ. Bibl.», № 1465).
  • 1886 — Д. С. Мережковский по мотивам драмы написал стихотворение «Орваси».
  • Позднее В. Ф. Миллер перевёл с санскрита первое действие драмы и написал к нему предисловие.
  • 1954 — индийский режиссёр Модху Бос (1900—1969) снял фильм «Викраморваши».

Примечания править

  1. 1 2 3 4 5 Викраморваси // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. Basham, A.L. (1981). The Wonder that was India, Calcutta:Rupa, p.437

Литература править

  • Vikramorvasi: a drama. With a commentary explanatory of the Pracrit passages.Calcutta, 1830, 8vo, pp.122.
  • Urvasia, fabula Calidasi.Textum sanscritum ed., interpretationem latinam et notas illustrantes adiecit Robertus Lenz. Berolini, 1833. XXV, 241 p.
  • विक्रमोर्वशी, das ist Urwasi, der Preis der Tapferkeit, ein Drama Kalidasa’s in fünf Akten…Hrsg., übers. und erläut. von F.Bollensen. St.-Petersburg, 1846. XVII, 608, 88 S.
  • Орваси.[Из Калидасы], [Стихотворение] Д.Мережковского. // «Северный вестник», СПб., 1886, № 8. отд. I, с.152-158.
  • Викраморваши. Драма. [Действие 1-е]. Пер. с санскрита и предисл. В.Миллера. В кн.: Братская помощь, пострадавшим в Турции армянам. Изд. 2-е, вновь обработ. и доп. М., 1898. С.373-384.
  • Калидаса. Драмы. Пер. К. Бальмонта, вступ.ст. С. Ф. Ольденбурга. М., 1916.
  • Мужеством завоеванная Урваши. В кн.: Калидаса. Драмы и поэмы. Пер. с санскрита. Пер. С. Липкина. Подстрочный пер., вст. статья, примеч. Б. Захарьина. М., «Худ.лит.», 1974. С.99-181.
  • Бонгард-Левин Г. Бальмонт — переводчик Калидасы. В кн.: Жизнь Будды / Ашвагхоша. Драмы / Калидаса; Пер. К. Бальмонта; Вступит.статья, очерки, науч. ред. Г. Бонгард-Левина. — М.: Худож. лит., 1990. — С.551-568.
  • Montgomery Schuyler, Jr. Bibliography of Kālidāsa’s Mālavikāgnimitra and Vikramorvaçī // Journal of the American Oriental Society Vol. 23, 1902, p. 93-101