Галантная Индия

Гала́нтная Индия[1], также Галантные Индии[2] (фр. Les Indes galantes) — опера-балет французского композитора эпохи барокко Жана-Филиппа Рамо, написанная на текст либретто французского драматурга, современника Рамо, Луи Фюзелье (Louis Fuzelier). Опера-балет состоит из Пролога[комм. 1] и четырёх антре (выходов или картин)[комм. 2].

Галантные Индии, Галантная Индия
Les Indes Galantes
Жан-Марк Натье (1685–1766). "Геба" — богиня молодости и красоты, персонаж оперы-балета «Галантная Индия»
Жан-Марк Натье (1685–1766). "Геба" — богиня молодости и красоты, персонаж оперы-балета «Галантная Индия»
Композитор Жан-Филипп Рамо
Автор либретто Луи Фюзелье (Louis Fuzelier)
Дирижёр-постановщик Шерон (фр. Chéron)
Сценография Джованни Сервандони (Giovanni Niccolò Servandoni)
Количество действий Состоит из Пролога и четырёх картин
Год создания 1735
Первая постановка 23 августа 1735 г.
Место первой постановки Королевская Академия Музыки
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Галантная Индия» (1735) — первая из шести больших опер-балетов Рамо[комм. 3] и наиболее известное сценическое произведение своего времени[3][4]. Премьера Первой редакции оперы состоялась 23 августа 1735 года в Париже, в Королевской академии музыки.

История создания

править
 
Жан-Филипп Рамо
 
Джованни Сервандони (Giovanni Niccolò Servandoni)

Когда Рамо приступил к работе над «Галантной Индией», жанр «опера-балет» существовал на французской сцене уже почти сорок лет и представлял собой вокально-хореографический дивертисмент (от французского фр. divertissement, буквально — увеселение, развлечение), состоящий из нескольких разнородных сцен с различным сюжетом, которые, тем не менее, были объединены общим замыслом. Как правило, драматургический элемент в опере присутствовал минимально и был локализован в небольших ансамблях, речитативах и ариях[5].

Выбор композитором модной оксидентальной темы для своей первой оперы-балета нельзя назвать случайным[3]. Экзотическая фантазия, сценически оформленная как можно более изысканно и ослепительно, идеально соответствовала духу эпохи рококо.

В основу либретто «Галантной Индии» положены вымышленные любовные истории, события которых разворачиваются в далёких заморских землях. География сюжета весьма экзотична — в каждом действии зритель переносится в новую часть света: в Первом выходе «Великодушный турок» — в Турцию, во Втором выходе «Перуанские Инки» — в Перу и в Третьем выходе «Персидский праздник цветов» (или «Цветы») — в Персию. Четвёртый выход «Дикари» был добавлен композитором только в 1736 году[6]. Эта картина переносит зрителя к индейцам Северной Америки.

Подлинный[комм. 4] герой оперы-балета — «естественный человек»[комм. 5] в духе Ж.-Ж. Руссо или Клода Гельвеция. Турки, персы, перуанские инки и американские дикари на деле оказываются более добродетельными и более утонченными, чем светски-циничные, жадные и подчас довольно жестокие европейцы. В этом посыл оперы Рамо и Фюзелье вполне сходится со знаменитым утверждением Дидро: «Я готов идти на пари,[комм. 6] что их варварство менее порочно, чем наша городская цивилизация»[7]. «Дикари» как бы подают Европе пример благородства чувств, бесстрашия и великодушия — тех качеств, которые и определяют «галантность» в поведении человека[4].

«Галантная Индия» далеко не сразу приобрела своё окончательное название: первоначальное, «Галантные победы», можно увидеть на партитуре, хранящейся в архиве Парижской Оперы. Позднее, Рамо переименовал «Галантные победы» в более подходящие для данного случая «Индии». В то время словом «Индии» (именно так, во множественном числе) было принято называть любые далёкие заморские земли и экзотические неведомые страны, казавшиеся европейцам неисчерпаемыми источниками богатств и наслаждений[8].

Жанр и стиль этой партитуры в значительной степени определил пути развития французского балетного театра. По словам Дебюсси, в творениях Рамо родилась традиция, сотканная «из чарующей хрупкой нежности, ясности выражения чувств, точности и собранности формы — качеств, присущих французскому духу». Ориентализм «Галантной Индии» с лёгкой руки Рамо становится одним из характерных стилистических отличий французской балетной музыки. В XIX веке яркие образцы «ориентального балета» создают Ф. Бургмюллер («Пери»), Ж. Оффенбах («Бабочка») и Э. Лало («Намуна»). В XX веке «ориентальные балеты» и оперы пишут П. Дюка («Пери»), А.Руссель («Падмавати») и К. Дебюсси («Камма»)[9].

Премьерные спектакли

править
  Внешние видеофайлы
  Эпизод «Дикари», добавленный в третьей редакции оперы «Галантная Индия». Аутентичное исполнение ансамбля «Sagittarius» (Бордо, Франция), дирижирует Мишель Лаплени. Earlymusic-2014/
 
Титульный лист оперы-балета Ж.-Ф. Рамо «Галантная Индия», 1735 г.

Премьера Первой редакции «Галантных Индий» — в двух выходах с Прологом — состоялась в Париже, в Королевской Академии Музыки 23 августа 1735 года. Спустя всего пять дней, 28 августа, Рамо включил в оперу третий выход . Первые представления прошли без явного успеха. «Недочёты» в сюжете приводили зрителей в недоумение и замешательство[10]. В свою очередь критики обвиняли автора либретто, Луи Фюзелье, в отсутствии сложной интриги и незатейливом развитии сюжета. Рамо, в отличие от Фюзелье, упрекали в чрезвычайной трудности его музыки и, как следствие, в сложности её для восприятия. Однако, несмотря на этот смешанный прием, на публику произвели большое впечатление декорации Джованни Сервандони (Giovanni Niccolò Servandoni). Роскошные костюмы, необыкновенные пейзажи и невиданные механические приспособления в значительной степени «спасли» первую постановку «Галантных Индий». По отзыву одного из современников, это было «самое великолепное зрелище, которое когда-либо появлялось на театральной сцене…»[3].

10 марта 1736 года состоялась премьера спектакля в Третьей редакции: был добавлен Четвёртый выход «Дикари», сразу тепло принятый зрителями. Для этого выхода Рамо заимствовал музыку из ранее написанного и весьма популярного своего сочинения — одноимённого рондо («Les Sauvages») из клавесинной сюиты g-moll (1726-27 гг.)[11]. В 1725 году «Театр Итальянской комедии» предложил композитору любопытный заказ — хара́ктерный танец для выступления «настоящих дикарей», двух туземцев, привезённых из Луизианы, в «Галантных Индиях» он появился в своей третьей редакции.[12][муз.пр. 1][муз.пр. 2].

Со временем отношение публики к опере-балету кардинально изменилось. В дошедших до нас записках Луи де Каюзака (Louis de Cahusac), либреттиста большинства опер Ж.-Ф. Рамо, прямо говорится о том, что поначалу "…"Галантная Индия" казалась неодолимо сложной; бо́льшая часть публики покидала театр с возгласами протеста, неприятием музыки перегруженной шестнадцатыми, среди которых слуху было не на что опереться… Спустя шесть месяцев все арии от увертюры до последнего гавота напевали и знали все…" [5].

Первые исполнители

править
 
Пьер де Желиотт
 
Мари Салле

Состав и блеск актёрской труппы играл для зрителей важнейшую роль, более важную, иной раз, чем сам спектакль и был, в своём роде, гарантом успеха исполняемого сочинения.

Поскольку в опере-балете значимую и важную функцию — зрелищную и развлекательную — выполняла хореографическая часть, Рамо педантично следовал указаниям и пожеланиям своего либреттиста. С самых первых тактов Пролога, он чередует и противопоставляет два типа мелодий, соответствующих в балете парной сценической игре. Как, например, в одной из сцен Пролога: тема влюблённых юношей, следующих за Беллоной, призвавшей всех под свои знамёна, переплетается и чередуется с темой девушек, пытающихся удержать и вернуть своих возлюбленных[5].

Танцевальная группа состояла из артистов разных возрастов, как правило от тринадцати до восемнадцати лет. Появление, участие в сцене танцовщиков того или иного возраста зависело от драматургического решения сюжета[5].

В первых постановках «Галантной Индии», о которых стало известно из дошедших до нас источников, были заняты прославленные, широко известные за пределами Франции популярные артисты, любимцы публики:

  • Пьер де Желиотт (Pierre de Jélyotte) — недавний дебютант[комм. 7], он стремительно взлетел на вершину певческого Олимпа, став в одночасье кумиром публики и одним из самых известных певцов столетия. В опере-балете «Галантная Индия» П. Желиотт был занят сразу в трёх партиях — Вале́ра («Великодушный Турок»), Дона Карлоса («Перу») и Дамо́на («Дикари»).
  • М-ль Мари Пелисье (фр. Marie Pélissier) — выдающаяся певица и одновременно восторженная поклонница, горячо преданная музыке Ж.-Ф. Рамо, которая прославилась своей неповторимой интерпретацией[комм. 8] партий Зимы («Дикари») и Эмили («Великодушный Турок»);
  • Месье Жан Дён (фр. Jean Dun "fils") — был неподражаем в ролях Османа-паши («Великодушный Турок») и Дона Альвара («Дикари»)[13].
  • М-ль Мари Салле (Marie Sallé) — выдающаяся танцовщица, по праву получившая прозвище Терпсихоры Франции[комм. 9]. Каждый раз зрители, затаив дыхание, ожидали появление своей любимицы[5]. В Третьем выходе «Галантной Индии» («Персидском празднике цветов») номер м-ль Салле встречали и провожали овациями. Это был один из самых эффектных номеров в опере, завоевавший признание и любовь публики. Мари Салле приобрела известность своим новаторским подходом в отношении к исполнению танца — как к «танцевальному действию» (англ. ’’action dancing’’), в котором сюжет и содержательная сторона играли не меньшую роль, чем красота и изящество движений. Так же Мари Салле активно способствовала распространению и более широкому введению в театральное действие балета пантомимы (как драматической, выражавшей аффекты и желания, так и эксцентрической, оживлявшей мизансцену).
  • Луи Дюпре (Louis Dupré) — выдающийся танцор, хореограф и педагог своего времени[5][14].

Действующие лица

править
Действующие лица и первые исполнители
Партия Голос Исполнители на премьере 23 августа 1735 г.
(Дирижёр: Шерон (фр. Chéron)
Пролог
Геба сопрано М-ль Эреманс (фр. Mlle Eremans)
Амур сопрано травести М-ль Петипа (фр. Mlle Petitpas)
Беллона баритон травести Кюинье (фр. Cuignier)
Первый выход «Великодушный Турок»
Эмилия сопрано Мари Пелисье (фр. Marie Pélissier)
Вале́р от-контр (высокий тенор, фр. haute-contre) Пьер де Желиотт (Pierre de Jélyotte)
Осман баритон Жан Дён (фр. Jean Dun "fils")
Второй выход «Перуанские инки»
Фани сопрано Мари Антье (фр. Marie Antier)
Дон Карлос от-контр Пьер де Желиотт
Уаскар баритон Клод-Луи-Доминик Шассе де Шине (фр. Claude-Louis-Dominique Chassé de Chinais)
Третий выход «Персидский праздник цветов»
Фатима сопрано М-ль Петипа
Заира сопрано М-ль Эреманс
Такмас от-контр Дени-Франсуа Трибу (фр. Denis-François Tribou)
Али баритон Персон (фр. Person)
Четвёртый выход «Дикари»
Зима сопрано Мари Пелисье
Адарио тенор — фр. taille (Baritenor) Луи-Антуан Кювилье (фр. Louis-Antoine Cuvillier)
Дамон от-контр Пьер де Желиотт
Дон Альвар баритон Жан Дён

Содержание

править

Дано в соответствии с третьей редакцией оперы (1736).

 
Жан-Баттист Мартен (Jean-Baptiste Martin)(1659—1735). Индианка — эскиз костюма для премьеры оперы-балета Ж.-Ф. Рамо Галантная Индия, 1735 г.

Пролог. Дворец и сад Гебы.

Геба, богиня молодости и красоты, приглашает влюблённых на праздник в свои рощи, но среди танцев внезапно слышатся барабанная дробь и звуки труб: появляется Беллона — богиня войны[15]. Она призывает всех под свои знамёна, обещая будущим воинам славу и почёт. Молодёжь, поддавшись обещаниям Беллоны, забывает об удовольствиях и любви и переходит на её сторону. Удрученная Геба просит о помощи Амура, который со своей свитой спускается с облаков. Бог любви ободряет Гебу: пусть в Европе все заняты войной, он направит своих слуг во все концы света — в самые отдалённые страны «Индий», чтобы совместно с ней одержать там новые победы.

Акт I. Великодушный турок. Сады на берегу моря.

Молодая француженка Эмилия томится в плену Османа-паши. Он страстно влюблён в неё и уговаривает принять его любовь. Девушка отвергает его предложение, объясняя причину отказа: похищенная корсарами прямо с праздника в честь помолвки, она приняла решение до конца оставаться верной своему избраннику Вале́ру, пусть даже он, как она уверена, погиб. Осман пытается убедить её, что жизнь не закончена, и она может полюбить вновь, но опечаленный твердым отказом, уходит.

Поднявшаяся на море буря выбрасывает на берег корабль, из которого высаживаются потерпевшие крушение моряки. Они не радуются своему спасению — избегнув гибели в море, они попали во власть Османа. Эмилия, надеясь встретить земляка, подходит к одному из спасшихся и узнаёт в нём Вале́ра, который восклицает, что искал её по всему миру и наконец нашёл. Однако радость любовников скоротечна, Эмилия рассказывает о своем положении и не скрывает, что Осман в неё влюблен. Пара впадает в отчаяние. Появляется Осман, он слышал их разговор. Любовники ожидают для себя худшего, однако турок возвращает им свободу: он и сам когда-то был в плену и узнал в Валере своего бывшего господина, отпустившего его на волю. В ответ на благодарность Осман призывает пару не слишком восхищаться его решением: оно стоило ему большой внутренней борьбы. Турок удаляется оставив Эмилию и Валера, которым дарит на прощание корабль, гружёный богатыми подарками. Влюбленные возносят хвалы великодушию Османа. Заключительный дивертисмент.

Акт II. Перуанские инки. Пустыня в Перу; на заднем плане вулкан со скалистыми склонами

Принцесса Фани из царского рода инков любит испанского конкистадора Карлоса, который на тайном свидании уговоривает её покинуть своё племя и бежать вместе с ним. Фани колеблется, не в силах порвать с обычаями и традициями предков. Появляется Уаскар, верховный жрец Солнца, тайно влюблённый в принцессу, и сообщает, что бог приказал ему выбрать ей мужа. Девушке ясен замысел Уаскара, и она противится ему. Начинается Праздник Солнца. (Дивертисмент). Жрец и народ восхваляют благодать великого светила и скорбят о разрушенных испанцами храмах: в почти завоеванной стране у Солнца не осталось иных алтарей, кроме сердец самих инков. Во время празднества слышится нарастающий подземный гул: начинается извержение вулкана. Толпа в ужасе рассеивается. Фани тоже хочет бежать, но ослеплённый ревностью Уаскар задерживает её, внушая, что грозным знамением небо грозит лично ей и требует, чтобы она полностью предалась на его волю. Появляется Карлос и другие испанцы с мечами в руках; он разоблачает Уаскара и объясняет Фани истинную причину землетрясения: по приказу жреца в кратер вулкана сбросили кусок скалы. Карлос и Фани клянутся друг другу в вечной любви и покидают опасные склоны; в финальной сцене падающие сверху скалы погребают отчаявшегося Уаскара под собой.

Акт III. Персидский праздник цветов. Сады при дворце Али.

Персидский принц Такмас, переодетый торговкой, проник в сераль своего друга Али, в котором томится прекрасная рабыня Заира. Такмас влюблён в неё и хочет выведать её истинные чувства. Из подслушанного монолога Заиры Такмас узнаёт, что она открыта для любви. Мнимая торговка предлагает себя в качестве поверенной. Появляется наложница Такмаса Фатима: она тайно влюблена в Али и, узнав о Заире, оделась прислужником и проникла в сераль, снедаемая ревностью и готовая на все. Такмас, увидев её, принимает её за соперника и обнажает кинжал. При этом вуаль «торговки» на мгновение открывает лицо: Фатима узнаёт господина и бросается к его ногам. Появившийся Али просит о пощаде для себя и своей возлюбленной; Заира присоединяется к просьбам, и Такмас не в силах отказать ей и другу. После того, как Заира признаётся в своей любви к принцу и открывает, что она и сама высокого рождения, Такмас предлагает ей руку и сердце. Недоразумения разрешены, и две пары могут любить друг друга открыто. Начинается Праздник цветов (Дивертисмент). Сцена заполняется музыкантами, певцами и одалисками с цветами в волосах.

Акт IV. Дикари. Лес вблизи французских и испанских владений в Северной Америке.

На церемонию «Большой трубки мира» собираются воины индейского племени и победившие их французы и испанцы. Индейский вождь Адарио влюблён в Зиму, дочь другого вождя, но ревнует её к двум иностранным офицерам — французу Дамону и испанцу Альваро, которые также влюблены в молодую индианку. Зима флиртует с ним, но не спешит разрешить его сомнения. Появляются соперники, и гордый Адарио отступает в тень, не желая быть предметом насмешек. Два иностранца наперебой объясняются в любви к Зиме и критикуют друг друга. Испанец упрекает французов в том, что они непостоянство считают доблестью, а верности стыдятся. Француз видит в любовных увлечениях главную радость жизни и высмеивает неистовую ревность и жестокость испанцев. Выслушав их, Зима восхваляет свободную и естественную любовь и в конце концов отвергает обоих ухажеров: один любит слишком уж сильно, а второй — недостаточно. Появляется Адарио, и Зима представляет его как мужчину, которого предпочтёт любому европейцу. Дамон и Альваро посрамлены. Начинается Праздник Мира, в котором участвуют индейцы и французы (Дивертисмент). Завершает спектакль чакона[муз.пр. 3], которую танцуют все народы Индий. [16]

Записи

править

Несмотря на то, что «Галантная Индия» — одна из самых популярных опер Рамо, её аутентичных записей мало[17] (возможно, из-за исключительно большой продолжительности спектакля). Одной из лучших считается сделанная ещё в 1991 году запись под управлением У.Кристи с его барочным оркестром «Цветущие искусства» (harmonia mundi 901367; продолжительность 3 часа 13 минут). В 2003 году тот же Кристи с тем же ансамблем (но с другими певцами) записал «Галантную Индию» на 2 DVD-диска (BBC/Opus Arte 923). В 2014 году опера была поставлена (в спорной постмодернистской сценографии) в Большом театре Бордо («Les Talens lyriques» с К.Руссе); запись этого исполнения вышла на DVD.

Ссылки на музыкальные примеры

править
  1. Grigory Sokolov (piano) playing Rameau’s Les Sauvages. Дата обращения: 29 сентября 2017. Архивировано 26 февраля 2021 года.
  2. Jean-Philippe Rameau. Opéra-ballet «Les Indes galantes» — Les Sauvages Архивная копия от 17 марта 2015 на Wayback Machine.
  3. Jean-Philippe Rameau. Opéra-ballet «Les Indes galantes» — Chaconne. Дата обращения: 29 сентября 2017. Архивировано 11 декабря 2015 года.

Комментарии

править
  1. В данном случае, значение слова Пролог (греч. πρόλογος — предисловие) — вводная часть какого-либо текста, введение, предисловие.
  2. От фр. entrée — вход, вступление, выход на сцену.
  3. Список сочинений Ж.-Ф. Рамо (List of works, Opéra-ballets) — en:Jean-Philippe Rameau#Op.C3.A9ra-ballets )
  4. Аутентичность (от греч. αὐθεντικός — подлинный) — термин, относящийся к правильности начал, свойств, взглядов, чувств, намерений; искренности, преданности.
  5. «Естественный человек — гуманистическое представление о человеке, согласно которому природа человека изначально добра и она — одинакова у всех людей, независимо от веры, культуры, эпохи, страны. Фридрих Ницше в XIX в. выступил против этого и потребовал, чтобы всё „человеческое, слишком человеческое“ было преодолено, а Экзистенциализм XX в. заявил, что у человека есть существование (экзистенция), но не сущность. Это означало отказ от представления о естественном человеке. Его полемически отвергали и многие христианские мыслители, начиная с Августина, основываясь на том, что невозможно по-настоящему понять человека, оставив без внимания Богочеловека — Иисуса Христа. Образ человека, взятого в своём „естестве“, занижен, лишён духовности, ограничен перспективами мира сего, игнорирует „падшесть“. Апостол Павел называл естественного человека „плотским“, „душевным“ или „душою живою“ (1 Кор. 1:13—15; 15:45 и др.) и противопоставлял его человеку духовному (2:14).» — Василенко Л. Краткий религиозно-философский словарь. М.: «Истина и жизнь», 1996 г.
  6. Пари́ (фр. pari) — спор; заключённое между двумя спорящими условие, по которому проигравший должен выполнить какое-нибудь обязательство.
  7. Пьер де Желиотт дебютировал в Париже в 1733 г. Для Желиотта предназначались теноровые арии и оперные партии Жана Филиппа Рамо.
  8. Интерпретация (от фр. interprétation, лат. interpretātio — разъяснение, истолкование; перевод) — 1) Истолкование, разъяснение смысла высказывания или какого-либо действия, явления; 2) В искусстве актёра, режиссёра, музыканта: индивидуальная трактовка исполнителем исполняемого произведения, определяющаяся идейно-художественным замыслом и особенностями личности артиста. — Толковый словарь иноязычных слов, 2004
  9. Одна из самых высокооплачиваемых танцовщиц своего времени: её гонорар за один выход составлял не менее 2000 фунтов.

Примечания

править
  1. Музыкальная энциклопедия. Т.4. М., 1978, стлб.534; Музыкальный энциклопедический словарь. М., 1990, с. 451.
  2. Музыкальный словарь Гроува. М., 2007, с. 718; Большая российская энциклопедия. Энциклопедический словарь. М., 2011, с. 1043. Inde употребляется не как ссылка на Индию (государство в Южной Азии), а как обозначение экзотической «дикой» земли. Действие оперы-балета Рамо разворачивается не в одной, а в четырёх таких экзотических землях, потому слово «индии» (Indes) в заголовке сочинения употребляется во множественном числе.
  3. 1 2 3 «Les Indes galantes» Deutsche Harmonia Mundi, D-7800, Freiburg, 1988, p. 4.
  4. 1 2 Ливанова Т., История западноевропейской музыки. Том 2, Москва 1983 г., с. 193—194.
  5. 1 2 3 4 5 6 «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 20.
  6. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 23.
  7. Самин Д. 100 великих композиторов. Изд.: Вече, 2011 г. Глава: «Жан Филипп Рамо»
  8. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 21.
  9. Г. Рождественский. Преамбулы (Сборник музыкально-публицистических эссе, аннотаций, пояснений к концертам, радиопередачам, грампластинкам). М.: Сов. композитор, 1989 г., 304 с., с иллюстрациями. — Гл. 1. К. Дебюсси. Балет «Игры». Предисловие к изданию партитуры, 1964 г., с. 32.
  10. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 22—23.
  11. Из сборника фр. Nouvelles suites de pièces de clavecin.
  12. Жан Малиньон «Жан Филипп Рамо» — Л. «Музыка», 1983 г.
  13. «Les Indes galantes» Erato Disques S.A., 1994, «Rameau and opera-ballet», p. 24.
  14. Балет. Энциклопедия. Изд.: Большая Российская Энциклопедия, 1981 г., с. 136.
  15. М. Корш. Краткий словарь мифологии и древностей — Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894 г.
  16. Либретто опер и балетов. Дата обращения: 24 сентября 2012. Архивировано 3 июня 2020 года.
  17. Например, в сравнении с его же «Кастором и Поллуксом».

Ссылки

править