Гимн Молдавии
Гимн Молдавии (рум. Imnul de Stat al Republicii Moldova) — композиция «Наш язык» (рум. Limba noastră) на стихи Алексея Матеевича (1888—1917). Автор музыки — Александру Кристя, аранжировка — Валентин Дынга[1]. В гимн вошли только пять строф из всего стихотворения — 1, 2, 5, 8 и 12-я. Композиция стала гимном Молдавии в 1994 году. Ранее гимном была композиция «Проснись, румын!» (рум. Deşteaptă-te, române!) на слова А. Мурешану, которая с 1989 года является гимном Румынии.
Наш язык | |
---|---|
рум. Limba noastră | |
Лимба ноастрэ | |
| |
Автор слов | Алексей Матеевич, 1917 |
Композитор | Александру Кристя |
Страна | Молдавия |
Утверждён | 1994 |
Стихотворение «Наш язык» является вдохновенным гимном родному румынскому языку, который Матеевич считал «высшим выражением самой сущности народа, его истории, борьбы, быта, веры, творчества, ценным наследием, которое надо беречь и совершенствовать»[2]:
«У нас не два языка и две литературы, а только одна, такая же, как за Прутом. Это следует знать с самого начала, чтобы не говорить об этом понапрасну. Мы должны немедленно перейти от нашего скверного языка к румынскому литературному языку»![3]
Текст гимна править
Латиница | Кириллица |
|
|
Стихотворение Матеевича «Наш язык» править
|
|
История создания править
Впервые стихотворение «Наш язык» было опубликовано в газете «Кувынт молдовенеск» («Молдавское слово») 21 июня 1917 года. О желании написать стихотворение о «нашем языке» Матеевич говорил весной того же года в одном из писем с Румынского фронта (румынское село Мэрэшешты в Карпатах). Замысел был реализован в июне 1917 года. 17-го числа стихотворение было завершено, на следующий день оно было прочитано автором при открытии в Кишинёве курсов молдавских учителей. Стихотворение печаталось также в журнале «Кувынт молдовенеск» (1917, № 49, 21 июня, с. 2) — бесплатном приложении к одноимённой газете, в журнале «Шкоала молдовеняскэ» (1917, № 2—4, июль-сентябрь, с. 94). В том же году произведение было опубликовано в румынской газете «Neamul Românesc» от 29 августа. В последующие годы оно включалось абсолютно во все издания произведений Матеевича, осуществлённые в румынской Бессарабии и затем в Советской Молдавии. Им, по сложившейся традиции, открывается каждое новое издание. В 1930-е годы композитор Александру Кристя переложил стихотворение на музыку. В настоящее время оно насчитывает множество изданий и публикаций, в том числе и отдельными книжками, изучается в молдавской средней школе.
Автором перевода стихотворения на русский язык является Д. Ольченко[4].
См. также править
Примечания править
- ↑ A murit Valentin Dânga, autorul aranjamentului muzical al imnului RM - Social - Jurnal.md Архивная копия от 4 марта 2014 на Wayback Machine
- ↑ Формирование молдавской буржуазной нации - Кишинёв: Штиинца, 1978 — 218 с. — С. 136
- ↑ cuvântarea la congresul profesorilor din Moldova 1917 https://ro.m.wikisource.org/wiki/Cuv%C3%A2ntarea_la_primul_congres_al_%C3%AEnv%C4%83%C8%9B%C4%83torilor_moldoveni_din_Basarabia Архивная копия от 30 января 2023 на Wayback Machine.
- ↑ 1 2 Наш язык, наш клад нетленный… www.moldovenii.md. Дата обращения: 10 мая 2022. Архивировано 7 сентября 2013 года.
Литература править
- Матеевич А. М. Избранное. — Кишинёв: Литература артистикэ, 1988. — ISBN 5-368-00042-1.