Гип-ги́п ура́ — восклицательное междометие, употребляющееся в качестве выражения воодушевления и восторженного одобрения. Кроме русского, существует и в других языках — английском, немецком, французском, итальянском и других.

«Гип-гип ура! Праздник художников в Скагене», картина датского художника П. С. Кройера, холст, масло. 1888.

Употребление править

Обычно эти слова произносятся хором, или кто-то один говорит «гип-гип», а остальные вместе — «ура!». В начале XIX века произносили тройное «гип»: «гип-гип-гип»[1][2], повторённое троекратно такое завершение по-английски тоста также называется «three times three»[3].

Написание править

«Русский орфографический словарь Российской академии наук» предлагает написание междометия через два дефиса — «гип-гип-ура»[4]. Однако двойное восклицательное междометие «гип-гип» может использоваться само по себе без последующего «ура». Поэтому правильными являются оба варианта написания — «гип-гип-ура» и «гип-гип ура»[5]. При письме чаще всего выделяется в конце восклицательным знаком.

Этимология править

Этимология данного междометия крайне неоднозначна и имеет множество версий происхождения — особенно это касается междометия «ура!».

Это восклицание известно германским и романским языкам:

В русском языке междометия «гип-гип», «гип-гип-ура» и «ура!» имеют заимствованный характер. Этимологические справки о междометии «гип-гип ура» в академических источниках отсутствуют. Английский «Словарь Уэбстера» сообщает, что этимология слова «hip» неизвестна[6], а «Оксфордский словарь» указывает на дату одной из первых письменных фиксаций междометия «hip! hip! hip!» — 1827 год, произнесённого во время тоста[7].

Версии этимологии править

Существует версия, что междометие «hip-hip» является производным от боевого клича крестоносцев — «hep-hep!»[8]. Предполагалось, что этот клич является аббревиатурой латинской фразы «лат. Hierusalem est perdita» — «Иерусалим разрушен»[9]. Так в «Словаре фраз и поговорок» Брювера[en], изданном в 1898 году, сообщалось[9] с ссылкой на французского учёного и писателя Анри ван Лауна[10], что в средние века германские рыцари начинали охоту на евреев кличем «Hip! Hip!», что означало «Иерусалим разрушен».

Однако некоторые учёные ставят под сомнение мнение Брювера и ван Лауна и утверждают, что нет никаких подтверждений использованию клича «hep-hep» ни в 135 году во время подавления иудейского восстания римлянами, ни во время крестовых походов, ни в Средние века[11], однако есть неопровержимые исторические свидетельства использования клича hep-hep немецкими антисемитами, во время погромов — один из погромов, случившихся в 1819 году, так и называется — «Хеп-хеп». Также утверждается[11], что междометие «Hep-hep» является вовсе не аббревиатурой латинской фразы, а кличем немецких пастухов, которые погоняли скотину, а студенты-антисемиты использовали этот клич.

Однако за год до упомянутого погрома ирландский поэт Томас Мур в 1818 году писал — «thay hipped and hurraed me»[11] — что подтверждает, что это междометие вряд ли имеет отношение к антисемитским выступлениям в Германии. Джон Адамс описывает регулярные тосты «хип-хип-хип» в 1816 году при английском дворе (где Адамс был в то время послом)[3].

Примечания править

  1. Cunningham’s Life of Burns Архивная копия от 20 октября 2021 на Wayback Machine / Fraser’s magazine for town and country, Volume 9. 1834, London, p. 410.
  2. John Martin Frederick Wright Varmint Men Alma mater, or, Seven years at the University of Cambridge, Volume 2. — 1827, London, p. 119.
  3. 1 2 Read, Allen Walker. The Rebel Yell as a Linguistic Problem Архивная копия от 20 октября 2021 на Wayback Machine // American Speech 36.2 (1961): 83-92.
  4. гип-гип-ура Архивная копия от 20 ноября 2010 на Wayback Machine, Русский орфографический словарь Российской академии наук / Отв. ред. Лопатина В. В., М.: 2005.
  5. Большой толковый словарь русского языка Гл. ред. С. А. Кузнецов. Первое издание: СПб.: Норинт, 1998. Гип-гип ура! Гип-гип, мы победим!
  6. hip Архивная копия от 2 ноября 2012 на Wayback Machine The Merriam-Webster Dictionary ISBN 978-0877796367 (англ.)
  7. hip Архивная копия от 12 июля 2020 на Wayback Machine Oxford English Dictionary, second edition, edited by John Simpson and Edmund Weiner, Clarendon Press, 1989, twenty volumes, hardcover, ISBN 0-19-861186-2 (англ.)
  8. Nicholas Hobbes Essential Militaria: Facts, Legends, and Curiosities About Warfare Through the Ages Архивная копия от 24 февраля 2019 на Wayback Machine Atlantic Monthly Press, Apr 20, 2004, p. 62. (англ.)
  9. 1 2 Dictionary of Phrase and Fable, By the Rev. E. Cobham Brewer, LL.D. Hip! Hip! Hurrah! Архивная копия от 30 марта 2012 на Wayback Machine, 1898. (англ.)
  10. Henri van Laun Архивная копия от 8 марта 2016 на Wayback Machine in Oxford Dictionary of National Biography. (англ.)
  11. 1 2 3 David Wilton Word Myths:Debunking Linguistic Urban Legends Архивная копия от 6 июля 2018 на Wayback Machine, Oxford University Press, 2009. (англ.)