Хопкинс, Джерард Мэнли

(перенаправлено с «Джерард Мэнли Хопкинс»)

Джерард Мэнли Хопкинс (англ. Gerard Manley Hopkins, 28 июля 1844, Стратфорд, Эссекс — 8 июня 1889, Дублин) — английский поэт и католический священник.

Джерард Мэнли Хопкинс
англ. Gerard Manley Hopkins
Дата рождения 28 июля 1844(1844-07-28)[1][2][…]
Место рождения Стратфорд, Великобритания
Дата смерти 8 июня 1889(1889-06-08)[1][2][…] (44 года)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт, католический священник
Язык произведений английский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Учился в Хайгейтской школе (Лондон) и в Оксфордском университете, где подружился с поэтом Робертом Бриджесом. Сблизился с англиканским Оксфордским движением, затем, как и многие деятели движения, в 1866 перешел в католицизм. В 1868 вступил в орден иезуитов. Уничтожил написанное прежде и отказался от писания стихов, к которому вернулся лишь в 1875 (поэма «Крушение „Германии“»). В 1884 стал преподавателем греческой литературы в Университетском колледже Дублина. Умер от тифозной горячки.

Наследие и признание править

При жизни Хопкинса, не заботившегося о печатной судьбе своих вещей, было опубликовано лишь несколько его стихотворений. В 1918 его наследие опубликовал Р. Бриджес, к тому времени — прославленный поэт-лауреат. После этого Хопкинс был признан одним из крупнейших поэтов английского языка. Новаторский по ритмике «скачущий стих», которым написано большинство духовных сонетов Хопкинса, сложился под влиянием древней саксонской поэзии, валлийского стиха, детских песенок и считалок. На стихи Джерарда Мэнли Хопкинса писали музыку Э. Кшенек, Сэмюэл Барбер, Милтон Бэббитт, Бенджамин Бриттен, Майкл Типпетт, Нед Рорем, Джонатан Харви, Шон О’Лири, Леонид Десятников ([1]).

Переводы на русский язык править

  • [Стихи]// Европейская поэзия XIX века. М.: Художественная литература, 1977, с.116-119 (Библиотека всемирной литературы).
  • [Стихи]// Английская поэзия в русских переводах. М.: Прогресс, 1981, с.472-473.
  • [Стихи]// Влюбленный путник. Западная поэзия в переводах Алексея Парина. М.: Аграф, 2004.
  • [Стихи]// Век перевода. М.: Водолей Publishers, 2006, с.73-78, 402—405. Переводы В. Вотрина, В. Симанкова.
  • «Проснусь — и вижу ту же темноту…». Стихи. Пер. Г. Кружкова// Иностранная литература, 2006, № 12, с.180-195.
  • Избранные стихотворения. М.: Водолей, 2017. Сост. В. Вотрин, Е. Витковский. ISBN 978-5-91763-393-0.
  • Крушение «Deutschland» / пер. с англ. Алёши Прокопьева // POETICA: Литературный онлайн-журнал. 2022. № 1.

О нем править

  • Immortal Diamond: Studies in Gerard Manley Hopkins [1949]/ Norman Weyand, ed. New York: Octagon Books, 1969.
  • Ward B.W. World As Word: Philosophical Theology in Gerard Manley Hopkins. Washington: Catholic University of America Press, 2001.
  • Kaylor M.M. Secreted Desires: The Major Uranians: Hopkins, Pater and Wilde. Brno: Masaryk UP, 2006 ([2]).

Примечания править

  1. 1 2 Reid J. C. Gerard Manley Hopkins // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. 1 2 Gerard Hopkins // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  3. Архив изобразительного искусства — 2003.
  4. Lur Hiztegi Entziklopedikoa (баск.) — 1991.
  5. LIBRIS — 2012.
  6. 1 2 Hopkins, Gerard Manley // Dictionary of Irish Biography (англ.)RIA.
  7. Oxford Dictionary of National Biography (англ.) / C. Matthew — Oxford: OUP, 2004.

Ссылки править