Дина Григорьевна Орловская (1925 — 1969) — советская переводчица поэзии, более всего известная переводом стихотворения «Бармаглот» из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».
Дина Григорьевна Орловская | |
---|---|
Дата рождения | 1925 |
Дата смерти | 1969 |
Гражданство | СССР |
Род деятельности | переводчица |
Работала литературным сотрудником в журнале «Крестьянка»[1]. Публиковала переводы советской поэзии (например, стихотворение молдавского поэта Емилиана Букова в журнале «Огонёк», 1964, № 34), затем также и зарубежных авторов (в частности, стихи ирландского поэта Остина Кларка в журнале «Иностранная литература»). Наиболее значительный успех Орловской связан с её творческим содружеством с Ниной Демуровой: вместе (Демурова — прозу, Орловская — стихи) они перевели с английского языка дилогию Льюиса Кэрролла об Алисе и сказку Дж. М. Барри «Питер Пэн и Венди».
Умерла в 1969 году. Похоронена на Новодевичьем кладбище[2].
Примечания
править- ↑ Т. Жирмунская. Мы — счастливые люди: Воспоминания. — М.: ЛАТМЭС, 1995. — С. 116—120.
- ↑ Прейс Илья Исаакович (1892-1958) . novodevichiynecropol.narod.ru. Дата обращения: 15 июля 2021. Архивировано 15 июля 2021 года.
Литература
править- Демурова Н. М. Памяти Дины Орловской (1925—1969) // Folia Anglistica: Theory and Practice of Translation / Ed. by O. Alexandrova, M. Konurbayev. — М., 2000. — с. 248—273.