Заятуляк и Хыухылу

«Заятуля́к и Хыухылу́» (башк. Заятүләк менән Һыуhылыу) — башкирский эпос (кубаир). Один из ранних памятников эпического творчества башкирского народа.

«Заятуляк и Хыухылу»
«Заятүләк менән Һыуhылыу»
Жанр эпос
Язык оригинала башкирский

ОписаниеПравить

Бытующий поныне в устном обиходе сюжет представлен множеством вариантов и является достоянием башкирского фольклора.

В 1843 году был впервые опубликован на русском языке в журнале «Москвитянин» Владимиром Далем под названием «Башкирская русалка». В изложении В. Даля, он несколько отличается от башкирских вариантов своей художественной формой. Повествование излагается прозой, тогда как в башкирских вариантах некоторая часть передается в песенно-стихотворной форме (башк. һамаҡ).

В 1858 году Львом Суходольским опубликована под названием «Башкирская легенда о Туляке». В отличие от первой публикации, в данном варианте некоторая часть была представлена в стихотворной форме.

Г. Н Потанин в своём труде «Дочь моря в степном эпосе» обращается к варианту Л. Суходольского. Сюжет «Зая-Туляка и Хыухылу» он рассматривает не столько как оригинальное творение устной поэзии башкирского народа, возникшее на конкретной исторической основе, сколько как материал для сравнения с другими тюркскими эпическими произведениями.

В 1875 году этнограф Р. Г. Игнатьев опубликовал вариант эпоса под названием «Сказка о сыне Абдрахмана Хары Сахипе».

В 1894 году С. Г. Рыбаковым были записаны ноты эпоса.

В 1901 году венгерский тюрколог В. Прёле записал интересный вариант эпоса «Заятуляк и Хыухылу». Небольшая часть его материалов была опубликована в Будапеште под названием «Вариант известной башкирской сказки» на немецком и венгерском языках.

 
Озеро Асылыкуль — место где разворачиваются основные события в эпосе

Вариант эпоса опубликованного Х. С. Султановым в 1902 году под названием «Зая-Туляк и Су-Сулу», намного отличается от остальных. Например, отца главного героя зовут не Самар, а Харымыркыса. Также произведение не заканчивается гибелью Заятуляка и Хыухылу, а рассказывается о том, как герои жили долго и счастливо на Балкан-Тау.

М. Гафури записал и опубликовал эпос «Заятуляк и Хыухылу» в 1909 году, после того как побывал среди башкир, живущих в окрестностях озера Асылыкуль. В варианте эпоса, записанном им, герои изображаются в возвышенно-романтическом плане. Особенностью данного варианта является большая архаичность, обусловленная наличием элементов огузского языка.

Также известны другие варианты с названиями «Заятуляк», «Туляк», «Балкантау» и другими были записаны К. Мэргэном, Ф. А. Надршиной, М. М. Сагитовым, Н. Д. Шункаровым и др.

До 1917 года, «Заятуляк и Хыухылу» был также распространен и в рукописном варианте. Это подтвердилось во время археографической экспедиции. В последние годы учёные-фольклористы записали множество вариантов данного эпоса в Башкортостане и Оренбургской области[1].

В башкирской фольклористике проделана большая работа по изучению данного эпоса. Например, в книге «Эпическое наследие башкирского народа» К. Мэргэна, о нём говорится в отдельной главе. в нём же учёный подчеркивает сходство некоторых мотивов «Заятуляк и Хыухылу» с эпосом «Урал-батыр».

СюжетПравить

В эпосе «Заятуляк и Хыухылу» повествуется о любви легендарного батыра Заятуляка и дочери владыки озёр Асылыкуль и Кандрыкуль Хыухылу. Как и в древних эпосах «Урал-батыр» и «Акбузат», действие разворачиваются не только на земле, но и в фантастическом подводном мире. События в сказании развертываются в эпическо-сказочном плане[2].

Речь Хыухылу:
«Имя моё — Хыухылу,
Из лучей я создана,
Не глумись ты надо мной,
Ходить по земле заставив.
Девушка созданная из лучей,
Не будет ровней сыну земли,
Не уговаривай меня, егет,
Отпусти меня, сын земли,
А не то отец мой родной,
Пойдет на тебя войной…»
Отрывок из эпоса «Заятуляк и Хыухылу»

Завороженный красотой подводной принцессы Хыухылу, егет Заятуляк опускается на дно озера и женится на ней. Но вскоре он станет скучать по земной жизни. Хыухылу старается отвлечь его от печальных раздумий, показывает ему дворец своего отца, различные сокровища подводного мира. Но на всё это Заятуляк отвечает восхвалением родной земли и родной горы Балкантау. О тоске зятя узнаёт царь подводного мира и посылает своих дивов, чтобы они перетащили Балкан-Тау в подводное царство, не могут разыскать гору Балкан и возвращаются во дворец с другой горой. Заятуляк сразу же замечает подмену и отвечает им песней, прославляющей Балкантау.

Наконец, царь вынужден был отпустить Заятуляка на родную землю вместе со своей дочерью и подарить в качестве приданого табун лошадей вместе с Тулпаром. Но вскоре умирает отец Заятуляка — легендарный Самар-хан, и шестеро его сыновей начинают борьбу за ханский престол. Народ позвал Заятуляка, чтобы он установил мир и порядок в стране. Перед уходом Хыухылу предупредила мужа: «я буду ждать тебя, но я не проживу более сорока дней без озера Асылыкуль и без тебя».

Заятуляк установил мир в стране. Занятый делами государства он и не заметил, как настал назначенный срок. Поскакал на тулпаре к горе Балкан-тау, но было уже поздно — русалочка же погибает от тоски в ожидании своего возлюбленного, который опоздал всего на один день. Не сумев перенести эту беду, Заятуляк заколол себя булатным копьём на могиле Хыухылу.

ИспользованиеПравить

По мотивам эпоса в 2015 году в Башкирском государственном театре оперы и балета поставлен молодежный национальный балет «Водная красавица».

Географические наименования в эпосеПравить

В эпосе упоминаются географические топонимы и гидронимы Давлекановского района Башкортостана:

ПримечанияПравить

СсылкиПравить