Ини (буква грузинского алфавита)

Ини (, груз. ინი) — девятая буква современного грузинского алфавита и десятая буква классического грузинского алфавита[1].

Грузинская буква ини
Ⴈⴈ
Характеристики
Название georgian capital letter in
georgian small letter in
georgian mtavruli capital letter in
georgian letter in
Юникод U+10A8
U+2D08
U+1C98
U+10D8
HTML-код ‎: Ⴈ или Ⴈ
‎: ⴈ или ⴈ
‎: Ი или Ი
‎: ი или ი
UTF-16 ‎: 0x10A8
‎: 0x2D08
‎: 0x1C98
‎: 0x10D8
URL-код : %E1%82%A8
: %E2%B4%88
: %E1%B2%98
: %E1%83%98

ИспользованиеПравить

В грузинском языке обозначает звук [ɪ][2]. Числовое значение в изопсефии — 10 (десять)[3].

Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует i[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в обоих случаях была заменена на и.

Во всех системах романизации грузинского письма передаётся как i[7]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ (U+280A)[8].

ГрамматикаПравить

НаписаниеПравить

Асомтаврули Нусхури Мхедрули
     

Порядок начертанияПравить

КодировкаПравить

Ини асомтаврули и ини мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10A8 и U+10D8 соответственно[12].

Ини нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D08; до этого она была унифицирована с ини мхедрули[13][14].

Ини мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1C98[15].

ПримечанияПравить

  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p.
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. — 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
  8. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
  9. Mchedlidze, I, p. 105
  10. Mchedlidze, I, p. 107
  11. Mchedlidze, I, p. 110
  12. Unicode Data 1.0.0
  13. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
  14. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
  15. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.

ЛитератураПравить

  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

СсылкиПравить

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)