Открыть главное меню

История украинского языка

Примеры статей из первого словаря на Руси: «Лексис, Сирѣчь реченїя, Въкратъцѣ събран(ъ)ны и из слове(н)скаго языка на просты(й) рускі(й) діале(к)тъ истол(ъ)кованы», издан в Вильно в 1596 г. Лаврентием Зизанием. В левой колонке слова на церковно-славянском языке, а в правой на «простой руской мове».

Украи́нский язы́к (самоназвание: українська мова) (произносится [ukrɑ'jınʲsʲkɑ 'mɔvɑ]) — язык, распространён в юго-восточной Европе, относится к славянской группе индоевропейской языковой семьи. Государственный язык Украины. В ряде европейских стран имеет статус регионального. Исторически также был официальным языком Кубанской Народной Республики.

Украинский язык распространён на Украине, приграничных территориях соседних стран, где издавна живут украинцы[1], а также в странах, куда в своё время уехали многие украинцы (украинская диаспора)[2].

Различные концепции истории украинского языкаПравить

Основной гипотезой в настоящее время является концепция Алексея Шахматова, согласно которой, украинский язык произошёл в результате распада древнерусского языка (который, в свою очередь, произошёл от праславянского языка) примерно в одно время с белорусским и русским языками[3][4].

Однако ряд исследователей полагает, что древнерусский язык являлся исключительно литературным языком, единого древневосточнословянского языка не существовало и формирование украинского языка (как и белорусского и русского) связано с распадом праславянского языка[4].

IX—XIV вв.Править

 
Восточнославянские разговорные и письменные языки 1389 г.

Украинский язык ведет своё начало из древнерусского языка, который, в свою очередь, имеет истоки в праславянском языковом единстве с VI в. н. э. В XI—XII веках в период зарождения трёх восточнославянских народностей в основу письменного языка Древнерусского государства лёг старославянский язык.

Согласно современным лингвистическим представлениям, до XIV века на территории распространения древнерусского языка (включающую области, в которых сложились современные украинский и белорусский языки, а также бóльшая часть русского языка) каких-либо ощутимых диалектных различий не установлено. Г. А. Хабургаев выделяет в раннем восточнославянском ареале (до XIII века) два диалектных объединения: южно-восточнославянское и северно-восточнославянское. До VIII—XI веков центром южной части ареала было среднее Поднепровье, а центром северной части ареала — Приильменье, откуда носители восточнославянских говоров расселились по всей территории будущего Древнерусского государства — носители южно-восточнославянских говоров заняли области формирования будущих украинского, белорусского и юго-восточной части русского языков, а носители северно-восточнославянских — область формирования северной части будущего русского языка. Для данного исторического периода предполагается относительное диалектное единство восточнославянской территории[5][6]. Академик Зализняк пишет, что, по данным берестяных грамот, только псковско-новгородские говоры отличались от остальных [7][8], при этом резко критикует «любительскую лингвистику», которая предполагает существование русского, украинского и белорусского языков до XIV—XV века[9], когда происходит их формирование как отдельных восточнославянских языков[10] в результате размежевания Литвы и Московской Руси[9]. С другой стороны, становлению «протоукраинского» языка как общего языка территории обитания славян Южной и Юго-Западной Руси препятствовало её дробление на земли, принадлежавшие разным государствам. Так, Чернигово-Северщина, Подолье и Киевщина с Переяславщиной, а также большая часть Волыни находились в Великом княжестве Литовском, Северная Буковина стала частью Молдавского княжества — здесь тоже долгое время все государственные дела велись «руским» языком; земли Западной Волыни и Галицию присоединила Польша, а Закарпатье — Венгрия.

XV—XVIIIПравить

После вхождения будущих белорусских и украинских земель в состав Великого Княжества Литовского, на территории «Литовской Руси» формируется в XIV—XV веках[11] западнорусский язык («руска мова»). По современному обзору научных работ сделанных профессором Мойсиенко[12] «руска мова» происходит из древнерусского языка путём отщепления от него «полесского» диалекта. При этом разговорные языки не участвовали в формировании западнорусского языка[12]. До XVI века «руска мова» была «наддиалектной» по всей территории ВКЛ, но в XVI века по письменным источникам можно установить появление «украинского комплекса», то есть разговорная украинская речь начинает сказываться на особенностях письма на «руской мове». Следует отметить, что разделение «староукраинского» и «старобелорусского» (исходного «полесского») диалектов было не полным, в частности в деловой переписке исчезает уже к концу XVI века.[13] Это вызывает сложность определения памятников письменности как «украинских» или «белорусских» и горячие споры исследователей.[12]

После образования Речи Посполитой в 1569 году развитие прото-украинского языка происходит под значительным влиянием польского, происходит его «полонизация». Вскоре начинается новый этап в развитии языка — происходит продвижение народных говоров в клерикальную литературу. По словам Ивана Франко, в это время начинаются «пробы создания литературного языка на основе церковного с большей или меньшей примесью народных говоров». Перевод церковных книг на народный язык признавался далеко не всеми; считалось, что народным языком можно писать только толкования к духовным текстам. Литература того времени отразилась в таких, например, памятниках, как «Пересопницкое Евангелие» (1556—1561 г.), которое переложено с «бльгарского на мову рускую», Волынское Евангелие (1571 г.), Триодь постная (издана в Киево-Печерской Лавре, 1627 г.), сочинения Ивана Вишенского и др.

Осип Бодянский, первооткрыватель «Пересопницкого Евангелия», назвал изложение его «чистым, как зоря небесная, … Речь этого Евангилия южнорусская, в основном русинская, на которой говорят в бышей Червоной, ныне Галицкой Руси, с небольшой добавкой церковнокнижных слов».

 
«Триодь постная» киевского митрополита Петра Могилы, 1646 г.

С конца XVI века появляются грамматики, в которых пытаются нормировать «староукраинский язык»; среди них наиболее значимы грамматика Мелетия Смотрицкого, вышедшая в 1619 году, и двуязычные церковнославянско-староукраинские лексикографические работы рубежа XVI—XVII в. — «Лексис» Лаврентия Зизания (1596) и «Лексикон славеноросский» Памвы Берынды (1627), кодифицирующие свод западнорусской лексики[14].

В XVII—XVIII вв. народная речь оказывает всё большее влияние на книжный язык, особенно в интермедиях, виршах и т. п., а также у отдельных писателей (Галятовского, Некрашевича, Конисского и др.). В конце XVIII в., в связи с присоединением Правобережной Украины к России, усилилось влияние великорусского языка на украинский язык (например, в сочинениях русского и украинского философа Григория Сковороды)[14].

Современный (конец XVIII в. и до настоящего времени)Править

Западнорусский язык не совпадал с украинским разговорным языком с момента его появления[12], на рубеже между XVIII и XIX вв. возникает новый украинский литературный язык, самостоятельно развивающийся на народной языковой основе. Первым создателем произведений на литературном украинском языке повторяющих разговорный язык считают И. П. Котляревского[15], и его первым произведением является «Энеида», написанная в 1798 году. И. П. Котляревский писал в стиле комической поэзии «Бурлеск» на основе украинской речи и фольклора[14]. В сугубо лингвистическом плане, однако, ближе к кодификации литературного языка подошел Иван Некрашевич, пытавшийся создать литературный стандарт на основе северных диалектов. Исторически, однако, продолжение получил именно базировавшийся на юго-восточных диалектах проект Котляревского, так как именно эти территории стали основным ареалом развития украинской национальной культуры в первой половине XIX века[16].

Формирование современного украинского литературного языка связано с украинским поэтом Т. Г. Шевченко, который окончательно закрепил живой разговорный язык, как его основу[14].

ПримечанияПравить

  1. В России, Молдове, включая непризнанную Приднестровскую Молдавскую Республику, в Беларуси, Румынии, Польши и Словакии.
  2. В Канаде, США, Казахстане, Бразилии и т. д.
  3. Історія української мови // Українська мова. Енциклопедія. — К.: Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України; Українська энциклопедія, 2004. — С. 235—239.
  4. 1 2 Давньоруська мова // Українська мова. Енциклопедія. — К.: Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України; Українська энциклопедія, 2004. — С. 129—130.
  5. Хабургаев, 2005, с. 418.
  6. Хабургаев, 2005, с. 420.
  7. Зализняк, Шевелёва, 2005, с. 438.
  8. Зализняк, 2004, с. 7.
  9. 1 2 Новгородская Русь по берестяным грамотам - ПОЛИТ.РУ. Дата обращения 5 декабря 2018.
  10. Иванов В. В. Древнерусский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  11. Об истории русского языка. elementy.ru. Дата обращения 11 октября 2015.
  12. 1 2 3 4 Этноязыковая принадлежность руськой мовы во времена великого княжества литовского и речи посполитой - страница 4 : Моя бібліотека. www.vuzlib.com.ua. Дата обращения 11 октября 2015.
  13. Журавский - Деловая письменность в системе старобелорусского языка. www.philology.ru. Дата обращения 11 октября 2015.
  14. 1 2 3 4 Литературная энциклопедия / В. М. Фриче, А. В. Луначарский. — Москва: Издательство Коммунистической академии, 1929—1939. — Т. 11.
  15. МЭСБЕ/Украинская литература. Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.
  16. Andrii Danylenko. The New Ukrainian Standard Language of 1798: Tradition vs. Innovation // American Contributions to th 14th International Congress of Slavists, Ohrid 2008. Ed. by Christina Y. Bethin. — Vol. 1: Linguistics. — Bloomington: Slavica Publishers, 2008. — PP. 59-74.

ЛитератураПравить

СсылкиПравить