Казахская нецензурная лексика

Каза́хская нецензу́рная ле́ксика (каз. боқтық сөздер, балағат сөздер или боғауыз сөздер[1]) — группа слов в казахском языке, относящаяся к нецензурной, обсценной лексике. Нецензурная лексика казахов стала предметом исследования ещё в XIX веке (Абубакир Диваев), первая попытка написать системный труд по этой тематике была предпринята А. Сейдимбеком (1942—2009). Нецензурные слова в казахском языке имеют тюркское происхождение и имеют практически идентичные аналоги во всех тюркских языках. Также среди казахов популярны искажённые (согласно казахской фонетике) варианты русских матерных выражений, что обуславливается высокой долей населения, владеющего русским языком.

Герольд Бельгер: «…говорить на родном языке казахи будут тогда, когда станут материться по-казахски»

История исследованияПравить

Исследование и изучение казахской нецензурной лексики и бранных слов до сих пор остаётся своего рода табу. Попытка казахского писателя Акселеу Сейдимбека написать системный труд под названием «Бейпіл сөздер: қазақтың эротикалық фольклоры» (рус. «Матерные слова: казахский эротический фольклор») была встречена негативно и не снискала популярности у читателей[2]. То, что изучение казахского «эротического фольклора» отстаёт от требования времени, признаёт и сам автор книги. Акселеу Сейдимбек пишет, что собиранием казахской нецензурной лексики ещё в XIX веке занимался башкирский учёный-этнограф Абубакир Диваев[3]. Это подтверждают слова Халела Досмухамедова в труде «Казахская народная литература» (1928 год):

Перечисляя виды казахской народной литературы, нельзя не упомянуть нецензурные стихи (песни). Некоторые казахские матерные пословицы собрал и впервые опубликовал в 1900 году в Ташкенте А. Диваев.

Х. Досмухамедов. — Алма-Ата: Аламан, 1991. — С. 29.

Сохранились ли рукописи Абубакира Диваева и Бейсембая Кенжебаева, которые тоже занимались казахской нецензурной лексикой, неизвестно. Хоть казахский эротический фольклор никогда и не издавался в виде отдельного сборника, но многие учёные и исследователи обращали на него внимание в своих трудах. Среди них: учёные Алькей Маргулан, Мырзабек Дуйсенов, писатели Габит Мусрепов, Сапаргали Бегалин, Куандык Шангитпаев, Шерхан Муртаза, Аскар Оразакын[3].

Лексические единицыПравить

основные примерный перевод МФА производные регион
  қотақ[4]
قوتاق
qotaq
хуй [qɔtɑq]   қотақбас — членоголовый, головка члена
  қотақты жеме! (қотағымды жеме!)[4] — не жри хуй! (не еби мозги)!
қотағыма …? — нахуя сделал то-то?
болжыр қотақ — дряблый хуй
повсеместно
  ам[5]
ام
am
пизда [ɑm] амбас — пиздоголовый
амыңды шығарам! — отпизжу!
амыңды сігейін! — ебал твою пизду!
амыңды айырам! — разорву твою пизду!
амығу[5]
повсеместно
  сігу[6]
سىگۋ
sigý
ебать [sɘgɘw] сігісу[6] — ебаться
сігіл! — съебись! (отъебись!)
  сігіп салам! — выебу!
сіктім де, қол қойдым! — выебал и подписался! (получите, распишитесь !)
сікпейді! — не ебёт!
жеті ата, жеті мысыңды сігейін![7]
жетпіс жеті әкеңнің аузын сігейін![7] — ебал в рот 77 твоих отцов!
повсеместно
  шешеңді сігейін![8]
(  шешеңнің амын сігейін!)
  анаңды сігейін!
(  әнәңді сігейін!)
  енеңді сігейін![7]
ёб твою мать! [ʃeʃeŋdɘ sɘgejn]
[ʃeʃeŋnɘŋ ɑmɯn sɘgejn]
[ɑnɑŋdɯ sɘgejn]
[ænæŋdɘ sɘgejn]
[jeneŋdɘ sɘgejn]
иногда укорачивается до:
шеше, шешең амы, шешессігейін, шешесс;
анассігейін, анасс
в основном:
Южный и Западный Казахстан
  әкеңнің аузын сігейін![5] ебал твоего отца в рот! [ækeŋnɘŋ ɑwzɯn sɘgejn] иногда изменяется на более мягкий вариант: әкеңнің аузын ұрайын![9] — букв. ударю рот твоего отца! в основном:
Восточный и Западный Казахстан, Кызылординская область
  көт (  көтен)[10]
(كوت (كوتەن
kót
жопа, задница [kɵt], [kɵten]   көтләк — педераст
  көтіңді қыс! — дословно «зажми очко»/«сожми задницу»
не выпендривайся (не выёбывайся)!
көтіңді айырамын! — разорву твою жопу!
көтіңе тығып қой! — засунь себе в жопу!
көті жоқ — бессильный; беспомощный
көтінен қалмау — не отставать; идти по пятам
көтіне қыстырмау — наплевать; не обращать внимания, не считаться; в грош не ставить
повсеместно
  тасақ[6]
تاساق
tasaq
мошонка, хуй [tɑsɑq] повсеместно
  жәлеп (жалап)[11]
(جالەپ (جالاپ
jálep (jalap)
блядь, шлюха, проститутка [ʒælep] ограниченно
шөпақ
شوپاق
shópɑq
хуй [ʂɵpɑq] повсеместно
енек[7]
ەنەك
enek
мошонка [jenek] ограниченно

Иногда некоторые казахские слова (например, емшек — грудь) необоснованно заменяются на менее «вульгарные» аналоги, однако такая стеснительность, по мнению главы отдела по развитию языка и языковой политики Астанинского медицинского университета Мухамбедии Ахметова, ничем не оправдана[12].

Аналоги в родственных языкахПравить

В родственных тюркских языках существуют практически полностью идентичные аналоги казахских нецензурных выражений.

перво-
источники
каз. кирг. каракалп. узб. тат. башк. крымскотат. карач.-балк. тур. туркм. азерб.
тюрк. qotaq қотақ коток qotaq qo’toq кутак ҡутаҡ qotaq къотакъ нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
тюрк. em ам ам am am ам (диалект.) ам (диалект.) am нет идентич-
ного аналога
am am am
тюрк. sik- сігу сигүү sig- sikish сег- һек- sikmek сиг- sikmek sikmek sikmək
тюрк. qotaq + baš қотақбас коток баш qotaqbas qo’toqbosh кутакбаш ҡутаҡбаш qotaqbaş, sikbaş къотакъбаш нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
тюрк. köt көт(ен) көт ko’t(en) ko’t күт күт köt кёт göt göt göt
араб. جلب жәлеп жалап ja’lep jalab нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
celep нет идентич-
ного аналога
нет идентич-
ного аналога
jelep cələb
тюрк. tašaq тасақ ташак tashaq toshoq ташак ташаҡ taşaq нет идентич-
ного аналога
taşak нет идентич-
ного аналога
daşşaq

ЭтимологияПравить

  • Қотақ (тюрк. qotaq) — встречается в значении «пенис» в книге по медицине на чагатайском языке (тюрки) за авторством Субханкули-хана (XVII век)[13]. Однако, в словаре Паве-де-Куртейля слово قوتاق‎ переведено как «орнамент; шлейф; хвост»[14].
  • Тасақ — от древнетюркского названия мошонки и мужского полового органа «tašaq» (تَشَق‎)[15][16].
  • Ам — от названия женского полового органа в наречиях огузов и кипчаков — «ам»[17][18] (آم‎/em[19]).
  • Көт — от древнетюркского köt (كُت‎; зад, задняя часть)[20][21]. Также существуют несколько подобных слов: ked (конец, задняя часть)[22] и ket (конец, зад)[23]. А казахскому «көтлік» соответствует древнетюркское kötlük (كُتلُك‎) — «педераст»[20], «женоподобный» и «совершающий содомский грех»[24].
  • Отглагольное существительное сігу и производные (сігісу и др.) — от древнетюркского корня sik- (سِك‎), обозначающего «совокупление»[25][26]. Мужской половой член так же назывался sik, однако в современном казахском он так не именуется. Это название сохранилось в других тюркских языках — турецком (тур. sik) и азербайджанском (азерб. sik). В словарной статье «сик» в книге «Диван лугат ат-турк» Махмуд аль-Кашгари рекомендует при чтении Корана возле тюркского простонародья приглушать арабские слова سكيناً‎ (сиккинан), ممسك‎ (мумсика) и араб. يمسك‎ (йумсику)[17].

Из благопристойности, а также из уважения и бережного отношения к Книге Аллаха Всевышнего, чтецам в окружении тюркского простонародья и их жён следует приглушать чтение [следующих] слов Всевышнего: و آتت كلّ واحدة منهنّ سكيناً‎ («…дала каждой по ножу…» Юсуф 12:31 (Кулиев)), и других слов Всевышнего: ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها و ما يمسك فلا مرسل له من بعده‎ («Никто не удержит милость, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него» Фатир 35:2 (Кулиев)). Ему следует приглушать чтение подобных стихов в их окружении, ибо они не знают их [истинного] смысла и полагают, что их смысл такой же, как тот, что они знают из своего языка.

  • Шөпақ от древнетюркского çöbäk/çöbäg[27] (جبك[28]) — «пенис мальчика».
  • Жәлеп от перс. ‎слова «джалаб» (جلب‎), обозначающего проститутку, распутную женщину (также имеет значения «подделка», «скот для продажи»)[29]. Вероятно заимствовано в персидский из арабского языка, где «джалаб» означает «рабы; ввозимый товар»[30].

УпотреблениеПравить

В древностиПравить

По словам Мурата Ауэзова, казахский мат является древней кочевой традицией и средневековые казахские батыры (богатыри) соревновались между собой в словесных поединках с использованием нецензурных выражений. Он утверждал, что казахский мат «художественный, ритмичный и он очень острый, бьющий прямо в цель»[31].

Нецензурная лексика в древности употреблялась и во время айтысов — импровизированных состязаний акынов. Особенно во время айтысов между парнями и девушками и во время групповых (бадик) айтысов. При помощи вульгарных шуток, матерных выражений и язвительных слов оппоненты высмеивали и насмехались друг над другом[32].

В современном КазахстанеПравить

Согласно казахстанскому переводчику и писателю Герольду Бельгеру, современные казахи в основном матерятся по-русски. По его словам «говорить на родном языке казахи будут тогда, когда станут материться по-казахски. Казахский мат значительно образнее и богаче»[2]. Такого же мнения придерживался Акселеу Сейдимбек: «Сегодня вся казахская молодёжь в разговоре между собой в качестве междометия использует русский мат. Использует очень неприятные, вульгарные русские слова»[33].

По мнению заместителя директора Института языкознания им. А. Байтурсынова Анар Фазылжановой, использование мата обусловлено неумением точно выразить свою мысль в эмоциональном плане. «У нас восточный колорит, мы немного закрытая культура. Контекстная западная цивилизация, к которой мы относим и русскую, более открытая, где все говорят прямо. У казахов впрямую говорить о чём-либо не принято. Веками оттачивалось мастерство иносказания. Поэтому у нас обычными словами можно так сказать, что услышавшему станет стыдно, но не каждый сможет это понять. Для этого надо владеть словом в наивысшей степени», — заметила она[2].

Казахский мат практически не используется в литературе и официальных СМИ, но широко распространён в повседневной жизни и используется в песнях некоторых казахстанских рэп-исполнителей и групп: ДМХ, Smerch, WestArs и др. У рок-группы «Адаптация» из Актобе существует песня «Қотақты жеме».

В начале января 2015 года один из пользователей государственного сайта «Литературный портал» опубликовал отрывок из произведения А. Сейдимбека «Бейпіл сөздер», что породило бурю негативных отзывов со стороны казахоязычных пользователей сети[34]. Материал был вскоре удалён.

В ВикипедииПравить

3 января 2015 года[35] в Русской Википедии была создана статья «Казахская нецензурная лексика». Вскоре множество интернет-изданий Казахстана опубликовало новость о появлении статьи, посвящённой «казахскому мату»[36][37][38][39], 6 января об этом упомянули в эфире программы «7News» на «Седьмом канале»[40]. Хотя появление статьи не вызвало особого возмущения в казахстанском обществе, нашлись и те, кто интерпретировал это событие в негативном ключе и призвал уполномоченные органы «принять меры»[41].

5 февраля в Казахской Википедии появилась версия этой статьи на казахском языке (см. Қазақтың боғауыз сөздері). Вскоре статья была удалена без обсуждения одним из администраторов проекта, а затем восстановлена, но без раздела «Этимология» и без единого нецензурного слова. На данный момент статью могут редактировать лишь администраторы Казахской Википедии, зарегистрированным или анонимным пользователям доступ к редактированию ограничен на неопределённый срок.

Ответственность за употреблениеПравить

АдминистративнаяПравить

Согласно статье № 434 «Мелкое хулиганство» Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях, ряд правонарушений, в том числе «нецензурная брань в общественных местах, оскорбительное приставание к физическим лицам» наказывается штрафом в размере 10 МРП (1 МРП = 2525 казахстанских тенге) или административным арестом до 10 суток. Повторное совершение данного правонарушения в течение года наказывается административным арестом до 15 суток[42].

УголовнаяПравить

Согласно Уголовному кодексу Республики Казахстан (статья № 131), «унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме» влечёт за собой штраф в размере до 100 МРП или привлечение к общественным работам на срок до 120 часов, либо исправительные работы на срок до 100 часов. Это же правонарушение «совершенное публично или с использованием средств массовой информации или информационно-коммуникационных сетей» наказывается штрафом до 200 МРП или исправительными работами в том же количестве (200 часов), либо общественными работами на срок до 180 часов[43].

МоральнаяПравить

Согласно фетве, опубликованной на сайте мечети «Хазрет Султан», использование в речи матерных слов осуждается исламом, и мусульмане должны сторониться этого[44]. В статье «Вопросы о совершении зиярата», подготовленной пресс-секретарём представительства ДУМ Казахстана в Южно-Казахстанской области Мухамеджаном Естемировым, рекомендуется при посещении могил усопших воздержаться от сплетен и матерных слов[45].

Употребление русского мата в казахском языкеПравить

См. также: Русский мат

В результате длительной русификации коренного населения Казахстана (75 % казахов владеют русским языком[46]) казахами помимо исконно казахских матерных слов в быту используется много выражений, заимствованных из русского языка и подстроенных под особенности казахской фонетики. Поскольку чаще всего русский мат применяют выходцы из сельской местности, со своеобразным произношением русских слов (что в общем характерно для фонетики тюркских языков) — многие матерные слова сильно искажаются.

русский мат казахский вариант производные
ёб твою мать   яптываймайт яптываймайттың баласы! — ребёнок ёбаной матери!
укороченное: япты
ёб вашу мать яппашамайт, ёппашамайт
пиздец   пиздес, пездес пиздес екенсің! — вот ты пиздец!
долбоёб далбаёп далбаёпсың ба не?! — ты долбоёб?!
заебал!   зайбал! (саипал!) заебалым шықты! — заебался!
блядь   біләт,   білә
пидорас (педераст) пидараз
хуй его знает хуйзнайт
иди на хуй   кет наху, иди наху
похуй поху(й) маған поху! — мне похуй!
охуел ахуел ахуелсың ба не?! — ты охуел?!
ахуевши — охуевший

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. Сейдимбек, А. С., 2000, с. 261.
  2. 1 2 3 Канафина, Ж. Вам мат! // «Караван» : газета. — 3 мая 2013.
  3. 1 2 Сейдимбек, А. С., 2000, с. 9—10.
  4. 1 2 Сейдимбек, А. С., 2000, с. 239.
  5. 1 2 3 Сейдимбек, А. С., 2000, с. 236.
  6. 1 2 3 Сейдимбек, А. С., 2000, с. 242.
  7. 1 2 3 4 Сейдимбек, А. С., 2000, с. 238.
  8. Сейдимбек, А. С., 2000, с. 243.
  9. Ахмади, Ж. Наказание упрямой женщины = Көкбет әйел жазасы : рассказ. — Қазақ әдебиеті. — № 27—28 (3348).
  10. Сейдимбек, А. С., 2000, с. 231.
  11. Сейдимбек, А. С., 2000, с. 237.
  12. Мұхамбедия Ахметов. В переводе медицинских терминов наблюдается разношёрстность (казах.) = Медицина терминдерін аударуда ала-құлалық байқалады // «Ана тілі» : газета. — 07.03.2013.
  13. Karoly, L. A Turkic Medical Treatise from Islamic Central Asia: A Critical Edition of a Seventeenth-Century Chagatay Work by Subḥān Qulï Khan. — BRILL, 2014. — P. 305. — 462 p. — ISBN 9789004284982.
  14. Паве-де-Куртейль, 1870, с. 422.
  15. Древнетюркский словарь, 1969, с. 540.
  16. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 360.
  17. 1 2 Диван лугат ат-турк, 2005, с. 325.
  18. Паве-де-Куртейль, 1870, с. 35.
  19. Древнетюркский словарь, 1969, с. 172.
  20. 1 2 Древнетюркский словарь, 1969, с. 319.
  21. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 315.
  22. Древнетюркский словарь, 1969, с. 292.
  23. Древнетюркский словарь, 1969, с. 303.
  24. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 443.
  25. Древнетюркский словарь, 1969, с. 499.
  26. Паве-де-Куртейль, 1870, с. 370.
  27. Erdal, M. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon. — Otto Harrassowitz Verlag, 1991. — P. 43. — 874 p. — ISBN 9783447030847.
  28. Диван лугат ат-турк, 2005, с. 367.
  29. Миллер, Б. В., Расторгуева, В. С. Персидско-русский словарь. — 3-е издание. — Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960. — С. 152. — 668 с.
  30. Баранов, Х. К. Арабско-русский словарь.
  31. Туркаев, А. Настоящий казах – матерящийся казах? // Трибуна. Коммунист Казахстана : газета. — 24 сентября 2014. — № 38. Архивировано 3 января 2015 года.
  32. Қодар, Ә. Земная звезда приближается к звёздам небесным… (казах.) = Жер жұлдызы жақындайды жұлдыздарға көктегі…. — Қазақ әдебиеті. — Нөм. 39 (3307).
  33. Кемел, М. Двухтомное собрание сочинений = Екі томдық шығармалар жинағы. — Т. 1. — С. 489.
  34. Непристойный рассказ на «Литературном портале» вызвал протест общественности (казах.) = "Әдебиет порталындағы" әдепсіз әңгіме көптің наразылығын туғызды. — tengrinews.kz, 07.01.2015.
  35. Казахская нецензурная лексика — история изменений. Русская Википедия. Дата обращения: 13 февраля 2015.
  36. В Википедии появилась статья о казахском мате, Nur.kz (05.01.2015). Архивировано 13 февраля 2015 года. Дата обращения 13 февраля 2015.
  37. Жданов, К.. В википедии появилась нецензурная лексика на казахском языке, NV.kz (05.01.2015). Дата обращения 13 февраля 2015.
  38. В Википедии появилась статья о казахской нецензурной лексике, Today.kz (05.01.2015). Дата обращения 13 февраля 2015.
  39. Аронова, Д.. «А не пошли бы вы…», Костанайские новости (15.01.2015). Дата обращения 13 февраля 2015.
  40. Видео на YouTube.
  41. Елеубеков, Н. Зачем Википедии понадобились казахские нецензурные слова? (казах.) = Қазақтың былапыт сөздері Википедияға не үшін қажет болды?. — Алаш айнасы, 08.01.2015.
  42. Статья 434. Мелкое хулиганство. КОДЕКС РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ОБ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРАВОНАРУШЕНИЯХ. Дата обращения: 5 января 2015.
  43. Статья 131. Оскорбление. УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН. Дата обращения: 5 января 2015.
  44. Қасым, А. Насколько греховно употребление мата? (казах.) = Боқтап сөйлеу қаншалықты күнә?. — Muslim.kz, 20.11.2013. Архивировано 28 января 2015 года.
  45. Естемиров, М. Вопросы о совершении зиярата (казах.) = Зиярат жасау мәселелері. — Kattani.kz, 7 января 2011. Архивировано 9 января 2015 года.
  46. Алтынбекова, О. Б. Миграция в Казахстане: новый статус русского языка. — Демоскоп Weekly.

ЛитератураПравить

СсылкиПравить