Открыть главное меню

Кокосовые малайцы — население Кокосовых (Килинг) островов, входящих сегодня в состав государства Австралии. Несмотря на ассимиляцию в малайскую культуру, они относятся к малайской расе, происходящей из Бали, Бимы, Целебеса, Мадуры, Сумбавы, Тимора, Суматры, Пасир-Кутаи, Малакки, Пенанги, Батавии и Сиребона.

Кокосовые малайцы
Численность и ареал
Всего: 4000-5000
Малайзия Малайзия: 4000,
Кокосовые острова Кокосовые острова: 400
Язык малайский (кокосовый диалект), английский
Религия ислам (суниты)
Родственные народы малайцы, яванцы, бетави, бентенцы
Свадебное торжество на Кокосовых островах в 1912 году.

ИсторияПравить

РодинаПравить

Считается, что первые малайцы прибыли и обосновались на островах в 1826 году, «когда английский авантюрист Александр Хэр привёз туда свой малайский гарем и рабов». В 1827 году Джон Клюни-Росс поселился на островах со своей семьёй и изменил жизнь малайских рабов. Местные и прибывшие с Клюни-Россом малайцы убирали урожай кокосов для копры. В сентябре 1978 года семья Клюни-Росса продала Кокосовые острова австралийскому правительству. С тех пор главой государства является королева Елизавета II, представителем которой назначен генерал-губернатор Брайан Лейси. Главой Совета островов является Хаджи Вахин бин-Байни.

Кокосовые малайцы в МалайзииПравить

Кокосовые малайцы в Малайзии проживают преимущественно в нескольких деревнях, известных как кокосовые кампунги, неподалёку от Лахад-Дату и Тавау в области Тавау Сабаха[1]. С Кококсовых островов они поселились здесь в 1950-х годах после того, как были привезены британцами[2]. Число эмигрантов первой волны составляло 20 человек, затем оно увеличилось с расширением поселения в Лахад-Дату. Культура тесно связана с малайским народом в Малайзии[3], а сегодняшнее население в Сабахе составляет около 4000 человек, примерно в восемь раз больше населения Кокосовых островов[4]. Кокосовым малайцам предоставлен статус бумипутра от малайзийского правительства.

РелигияПравить

Большинство кокосовых малайцев на 2002 год исповедуют ислам суннитского толка (80%)[5]. В конце Рамадана отмечается праздник Hari Raya Puasi.

КостюмПравить

 
Баю-мелаю.

У кокосовых малайцев имеется дресс-код: баю-кебайя для женщин и баю-мелаю для мужчин. Баю-кебайя состоит из свободной туники, заколотой у воротника брошью, и носится поверх юбки или саронга. Баю-мелаю — свободная рубашка (с воротником и тремя и более пуговицами или без воротника с вырезом). Наряды появились в результате смешения культур — яванской и шотландской.

ЯзыкПравить

Для кокосовых малайцев характерно языковое многообразие, называемое Basa Pulu Kokos или Bahasa Cocos. В речи используется сленг, слова меняют значения. Язык относится к бетави — смешение языков джакартских креолов, малайского и индонезийского (также яванского, сунданского и хоккин, от которых бетави произошёл) с местным произношением и элементами английского и шотландского языков.

ФразыПравить

  • Selamat pagi — Доброе утро.
  • Selamat ténggah hari — Добрый день.
  • Selamat soré  — Добрый вечер.
  • Selamat malam — Спокойной ночи.
  • Apa Kabar?  — Как дела?
  • Kerangkeng — шкаф для еды.
  • Ke kaca — милый
  • Kenes — милый
  • Baik — хорошо.
  • Jumpa lagi — До встречи.
  • Korsi — стул (в стандартном малайском — Kursi или Kerusi).
  • Dostor — врач (в стандартном Малайском - Doktor).
  • Esbok — холодильник (от англ. icebox).
  • Bok — ящик (в стандартном Малайском — Kotak).
  • Epel — яблоко (в стандартном Малайском — epal, от англ. apple).
  • Jukong — лодка кокосовых малайцев («джонка» образовано от этого слова).
  • Gua/Loh — я/ты.
  • Cimni — дымоход (от англ. сhimney).
  • Kot- пальто (от англ. сoat).
  • Hiju/Hijo — зелёный (в стандартном малайском — hijau).
  • Kalo — если (в стандартном малайском — kalau).
  • Emak/Mak — мать (по отношению к женщинам с детьми).
  • Pak/Ayah — отец (первый термин используется по отношению мужчин с детьми; второй означает отца).
  • Paman/Man — дядя (по отношению мужчин без детей).
  • Bibik — тётушка (кто моложе, чем родители говорящего).
  • Nek/Nenek — бабушка (по отношению к старикам обоего пола).
  • Wak — уважительное обращение в адрес женщины с подростками.
  • Oh tuhan ku!  — Боже мой!

Если Юсри — подросток, тогда Mak-Юсри (мать Юсри) становится Wak-Юсри.

Если у Юсри, кто сейчас Man-Юсри, есть ребёнок по имени Мустафа, то Wak-Юсри становится Nek для Мустафы, а Man-Юсри — Pak Мустафе.

Если у Мустафы, кто сейчас Man и подросток, есть ребёнок по имени Буди, тогда Pak-Мустафа становится Nek для Буди.

ПримечанияПравить

  1. RTM documenting unique culture of Sabah Cocos community. The Borneo Post (7 March 2011). Дата обращения 5 апреля 2015.
  2. Sabah: history and society. — Malaysian Historical Society, 1981.
  3. Frans Welman. Borneo Trilogy Volume 1: Sabah. — Booksmango. — P. 168–. — ISBN 978-616-245-078-5.
  4. Yong Leng Lee. North Borneo (Sabah): A Study in Settlement Geography. — Eastern Universities Press, 1965.
  5. Nam H. Nguyen. История каждой стране по всему миру на русском языке = History of Each Country around the World in Russian. — Nam H Nguyen, 2018. — 521 с.