Ли́вский бе́рег (лив. Līvõd Rānda, латыш. Lībiešu krasts) — историческая область, охватывающая часть побережья Балтийского моря и Рижского залива в Курземе (регион Латвии), где живут потомки племени ливов. Ранее имела статус культурно-охраняемой территории.

Ливский берег

В деревне Мазирбе действует Народный дом ливов[1].

История править

Ливский берег на севере Курземе представляет собой уцелевший осколок древнего этнического ареала ливов. Вплоть до Первой мировой войны сообщение между ливскими поселениями осуществлялось по лесным и просёлочным дорогам, а также — морскими маршрутами. Морским же путём осуществлялись и довольно плотные контакты ливов с родственными эстонцами, а также с островом Готланд. В Саунагсе, Питрагсе и Мазирбе сохранились остатки причалов. В Колке — действующий причал.

В 1562—1795 годах Ливский берег входил в состав герцогства Курляндия и Семигалия, которое находилось в вассальной зависимости от Речи Посполитой, а затем, в 1795 году, отошло к Российской империи.

В 1851 году был создан ливский алфавит. В 1861 году выпущен первый словарь ливского языка. В 1863 году на ливский язык переведено было Евангелие от Матфея[2]. В 1884 году был построен маяк Микельбака, высота которого составила 62 м. Он является самым высоким маяком в странах Балтии[3].

В годы Первой мировой войны Ливский берег стал ареной военных действий. В 1915 году отсюда эвакуировалось вглубь России около 2 тысяч жителей, вследствие чего численность ливов, проживающих на родной земле, сократилась к 1925 году до 1238 человек. В 1917—1918 годах немецкая армия построила за дюнами узкоколейку (ширина 600 мм, предназначалась, в основном, для транспортировки древесины). Железная дорога соединила Питрагс, Мазирбе и Лиелирбе с Дундагой.

Распад Российской империи ничего не дал ливам. Идея независимой Латвии была им чужда. В 1923 году создана организация «Союз ливов», обратившаяся в Кабинет министров Латвии с просьбой учредить Ливский национальный округ. Но правительство Латвийской Республики отказало им. И тогда появился «король ливов» Улдрикис Капбергс (Ули Кинкамяг), провозгласивший независимость родного берега и окончивший свои дни в латвийской тюрьме.

В 1923—1939 годах в некоторых школах Ливского берега преподавался ливский язык. Единственный учитель на пять школ ездил на лошади из деревни в деревню. В 1931 году ливские патриоты основали газету «Лиивли». В 1930-е годы в соседней Эстонии был учреждён праздник Дня родственных народов. На улицах городов в этот день вывешивались флаги Эстонии, Финляндии и Венгрии, в школах проводились специальные занятия, в церквях устраивались посвящённые этому празднику богослужения. Ливам удалось восстановить контакт с Эстонией, «навести мосты» с родственными Венгрией и Финляндией. Очень важную роль в изучении и сохранении ливского языка сыграл в межвоенный период финский профессор Л. Кеттунен (1885—1963), составитель подробного ливско-немецкого словаря (1938) и монографического описания фонетики и морфологии. 6 августа 1939 года за счёт собранных в Финляндии, Эстонии и Венгрии средств в деревне Мазирбе был открыт Ливский народный дом, построенный по проекту финского архитектора Эркки Юхани Хутонена, в стиле «финского функционализма». Эти же государства оказывали и иную посильную поддержку родственной им ливской культуре. В школах появилась возможность изучать национальный язык. Начали создаваться ливские хоры. Не прошло и месяца со дня открытия Ливского дома, как началась Вторая мировая война. Ливский берег в ходе этой войны трижды переходил из рук в руки.

В 1940 году сотрудники Эстонского национального музея cняли документальный фильм «Liivi rannikult» («С Ливского берега»). После вхождения Латвии в состав СССР в 1940 году, «Союз ливов» был ликвидирован. Ощутимые людские потери нанесли ливскому этносу организованные советской властью массовые депортации жителей Прибалтики в начале и в середине июня 1941 года.

В марте 1949 года возобновились депортации. Ливов, сосланных в Сибирь, обычно регистрировали как «латышей». Систематические аресты и ссылки продолжались и в 1950-е годы. Многие ссыльные так и не вернулись в Латвию из Сибири и северных областей России, и отнюдь не все возвратились на свои первоначальные места проживания.

Во времена СССР Ливский берег, ставший западной пограничной зоной, был абсолютно недоступен для иностранцев. В посёлках ливов и в непосредственной близости от них разместились пограничные посты, другие воинские части, танкодром. В 1950-х годах силами строительных батальонов Советской армии по Ливскому берегу в стратегических целях были проложены широкие грунтовые дороги.

 
Лодочное кладбище в Мазирбе

Прошла коллективизация рыбной ловли и сельского хозяйства. Это означало постепенную концентрацию рыбной ловли, как традиционной экономической отрасли, в больших центрах — в Вентспилсе, Колке и Рое. Более того: коммунистическая власть, опасаясь, что местные ливы могут сбежать из Советского Союза на своих рыбацких лодках (на тот же остров Готланд), ограничила ловлю рыбы в прибрежных водах. Немало лодок было тогда сожжено, некоторые попали на «лодочное кладбище» возле Мазирбе.

Между тем, эмигрировавший в Финляндию пастор-лив Эдгарс Валгамаа сделал полный перевод Нового Завета на ливский язык.

Разрушились и остальные традиционные отрасли сельского хозяйства и ремесла. Железная дорога была закрыта в 1963 году (сохранилась часть путей за дюнами Саунагса, Питрагса, Мазирбе и Лиелирбе). Значительно сократилась сфера обслуживания (школы, магазины, медицинские учреждения). Это вынудило большинство трудоспособных людей покинуть прибрежные посёлки и рассеяться по всей Латвии, идентифицируя себя в дальнейшем с латышами или, реже, с русскими. Ливские поселения всё больше пустели, часть из них практически исчезла. Исчезла и компактность ливского этноса.

Культурно-охранный статус править

26 ноября 1988 года восстановлен закрытый в 1940 году «Союз ливов». Его старостой вплоть до весны 1994 года состояла историк И. Нейланде. «Союз ливов» осуществляет важную культурную и просветительскую работу, способствует сохранению ливского языка и культурных ценностей. В центре внимания Союза находится повышение этнического сознания ливов и восстановление древних жизненных принципов. Его организаторскую деятельность определяет стремление создать в исторических местах проживания ливов на северном побережье Курземе такие условия, чтобы туда захотели вернуться на постоянное жительство и работу те ливы, которые по различным обстоятельствам вынуждены были покинуть родину. «Союз ливов» выступает спонсором этнографического туризма.

В соответствии с решением Совета министров Латвии 4 февраля 1991 года[4] Ливский берег был объявлен охраняемой культурно-исторической территорией. Одним из инициаторов этого законодательного акта был экономист Э. Силис, ставший директором «Ливского берега». В охранной зоне находились 12 ливских населённых пунктов:

Охранный статус предусматривал ограничения на постоянное жительство в этом районе для всех, кто не является прямым потомком ливов, в том числе для этнических латышей[6][7].

Также имеются юридические ограничения на новое строительство и перестройку исторических деревень ливов. Эти ограничения относятся и к объектам обслуживания туристов: запрещено строительство отелей, ресторанов, а также и любых других частных или государственных объектов, которые могут негативно повлиять на традиционный уклад жизни и культуры ливов[8].

В 2003 году решение о создании территории «Ливский берег» было признано утратившим силу[9]. Однако указание на особый статус территории сохраняется в cтaтье 18 Закона о государственном языке. В 2009—2011 годах была модернизирована грунтовая дорога (в рамках проекта «Колка», финансируемого фирмой «ЕС Вентспилс»). Участок железнодорожной линии в Мазирбе используется как туристический аттракцион. В Мазирбе действует летний детский лагерь, где ливские дети могут познакомиться с языком и культурой предков. Здесь же ежегодно в первую субботу августа проходит национальный праздник: ливы надевают народные костюмы и поют старинные песни.

Примечания править

  1. Александр Шабанов. Незнакомая родная речь Архивная копия от 15 июня 2009 на Wayback Machine
  2. Перевод выполнили учителя Ника Полманн и Ян Принц, под общей редакцией академика Фердинанда Видемана, крупнейшего знатока финно-угорских языков. Полный перевод Нового Завета на ливский язык был сделан учителем Карлом Сталте и опубликован в Хельсинки в 1937 году.
  3. На маяке, на высоте 277 ступеней (или 56 м), открыта смотровая площадка.
  4. Par valsts aizsargājamās lībiešu kultūrvēsturiskās teritorijas «Līvod rānda» izveidošanu. Дата обращения: 29 декабря 2018. Архивировано 29 декабря 2018 года.
  5. Ежегодно, в первые выходные каждого августа, над Ливским домом в Мазирбе поднимается в честь праздника национальный, зелено-бело-синий триколор ливов.
  6. Renāte Blumberga Liivlased 19-21. sajandil, lk 127—153 koguteoses Liivlased. Ajalugu, keel ja kultuur, koostanud ja toimetanud Renāte Blumberga, Tapio Mäkeläinen ja Karl Pajusalu. — Tallinn, Eesti Keele Sihtasutus, 2011.
  7. Toivo Vuorela Suomensukuiset kansat. — Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.
  8. Dita Arāja, Ilze Grīnuma. Lībiešu krasts atklāj izšķērdību. // Diena. 5. augusts (2003.).
  9. Par valsts aizsargājamās lībiešu kultūrvēsturiskās teritorijas "Līvõd rānda" direkcijas reorganizāciju. Дата обращения: 29 декабря 2018. Архивировано 29 декабря 2018 года.