Мальчик, который кричал: «Волк!»

Мальчик, который кричал «Волк!» — одна из басен Эзопа, занесенная в индекс Перри под номером 210[1]. Данная фраза означает, что ложь дискредитирует человека, в результате чего в его последующие истинные утверждения не верят.

Мальчик, который кричал «Волк!»
Иллюстрация к басне 1687 г. Фрэнсиса Барлоу

БасняПравить

Басня повествует о мальчике-пастухе, который постоянно обманывает жителей своей деревни, зовя на помощь и крича «Волк!». Соседи сначала думают, что волк нападает на стадо овец, и спешат на помощь, но впоследствии понимают, что пастух звал их напрасно. Когда волки появляются на самом деле, крикам мальчика никто не верит: сельчане считают, что это ещё одна ложная тревога, и волки съедают овец. В более поздних англоязычных поэтических версиях басни (например, в «Баснях для пятилетних» Джона Хукхэма Фрера[en] 1830 года, «Эзопе и Иссопе» Уильяма Эллери Леонарда[en] 1912 года) волки съедают и самого мальчика[2][3]. Аналогично оканчивается и стихотворение Луи Антермейера[en] (1965)[4].

Мораль, изложенная в конце греческой версии, гласит: «Это показывает, как награждают лжецов: даже если они говорят правду, никто им не верит». Это перекликается с утверждением, приписываемым Аристотелю Диогеном Лаэртским в его «Житиях и мнениях выдающихся философов», в котором мудреца спросили, что получают от этого те, кто лжёт, и он ответил: «Когда они говорят правду, им не верят».

ПримечанияПравить

  1. 151. THE BOY WHO CRIED 'WOLF' (Laura Gibbs, translator). mythfolklore.net. Дата обращения: 28 октября 2020.
  2. Poem: Fable 3, Of the Boy and the Wolf by John Hookham Frere. www.poetrynook.com. Дата обращения: 28 октября 2020.
  3. Poem: The Shepherd-Boy and the Wolf by William Ellery Leonard. www.poetrynook.com. Дата обращения: 28 октября 2020.
  4. raynhalfpint. The Boy Who Cried Wolf (англ.). Raynhalfpint's Blog (16 November 2010). Дата обращения: 28 октября 2020.