Открыть главное меню

Исай Бенедиктович Мандельштам (1885, Киев1954, Алма-Ата) — русский и советский переводчик с английского, немецкого, нидерландского и французского языков.

Исай Бенедиктович Мандельштам
Гражданство
Дата рождения 1885[1]
Место рождения
Дата смерти 1954[1]
Место смерти
Род занятий переводчик
Учебное заведение

Содержание

БиографияПравить

Родился в семье врача-оториноларинголога Бенедикта Эммануиловича Мандельштама (1852—1894) и Жанетты Иосифовны (Исаевны) Гуревич. Оставшись сиротой в 1894 году, воспитывался в семье дяди — профессора и заведующего кафедрой глазных болезней Императорского университета св. Владимира в Киеве Макса Емельяновича Мандельштама[2].

Начал обучение на кораблестроительном отделении Петербургского политехнического института. Выпускник технологического факультета Льежского университета (1908).

С 1909 года работал в Николаеве на кораблестроительном заводе «Наваль» «Общества судостроительных, механических и литейных заводов», директором-распорядителем которого был его двоюродный брат Аким Самуилович Канегиссер (1860—1930). С 1910 года работал инженером во «Всеобщей компании электричества» в Санкт-Петербурге, где для получения правожительства поступил на юридическое отделение Петербургского университета.

В 1910 году выступил в печати как один из первых русских переводчиков поэзии Лилиенкрона («Вестник Европы»)[3]. В 1917 году опубликовал первый перевод на русский язык «Диспута» Гейне.

В советское время в его переводах выходили произведения Гёте, Цвейга, Бальзака, Гюисманса, Франса, Келлермана, Перуца, Ле Гоффа, Милля, Ромена, Флобера, Шницлера, Фаррера, Дойля, Верлена, Бодлера, Прево, сказки «Тысяча и одной ночи». В ряде переизданий выходили его переводы пьес Шекспира («Юлий Цезарь», «Венецианский купец», «Перикл, царь Тирский», «Король Генрих VI»). Переводил также стихотворения А. С. Пушкина на немецкий язык.

Был героем «Четвёртой прозы» Осипа Мандельштама.

Арестован в 1918 году в связи с родственными связями с поэтом Леонидом Каннегисером, застрелившим М. С. Урицкого; освобождён после четырёхмесячного дознания. Работал инженером-электриком в Ленинграде[4]. Жил по адресу Моховая улица, 26. В 1929 году вышла его монография «Болезни электрических машин» (М.—Л.: Госиздат, 1929).

Повторно арестован в 1935 году и выслан с женой и младшей дочерью в Уфу сроком на пять лет. В 1938 году вновь арестован, осуждён 23 марта того же года и находился в заключении в исправительно-трудовом лагере Соликамбумстрой до 1941 года, затем — в ссылках в Осташкове, Мелекессе, с 1946 года в Малоярославце. В 1951 году — вновь арестован, 20 октября того же года осуждён на 10 лет ссылки; находился в ссылке в Михайловке Джамбульской области, где и умер.

В ссылках продолжал заниматься переводами (главным образом драматургии Шекспира), которые публиковались анонимно или под подставными фамилиями. Реабилитирован посмертно 1 декабря 1962 года.

СемьяПравить

ПримечанияПравить

  1. 1 2 3 4 Витковский Е. В. Век перевода — 2003.
  2. Профессор М. Е. Мандельштам был старшим братом отца будущего переводчика; жена профессора Мандельштама — Софья Иосифовна (Исаевна) Гуревич — была сестрой матери Исая Мандельштама Жанетты Гуревич.
  3. Век перевода
  4. Абоненты Ленинградской телефонной сети 1925 г.
  5. Н. С. Каннегисер работал в Клиническом повивальном институте и на гинекологическом отделении при Клиническом институте великой княгини Елены Павловны, автор трактата «Несколько слов к вопросу о внутриутробном трупном окоченении плодов» (1894).

ГалереяПравить