Обсуждение:Алгоритм Гёрцеля

Последнее сообщение: 13 лет назад от Dmitry89 в теме «Название»

Вкладыш вывода править

На мой взгляд очень хорошая статья, я бы перенес прям щас, но вот смутил меня сворачивающийся блок, я не встречал пока такого в текстах других статей, может стоит его оформить как === Подраздел ===? При этом, желательно бы переписать фразы, в которых использованы «введём», «заметим» и прочие слова, которые более подходят для лекции в университете, чем для текста энциклопедической статьи (если конечно не сложно :) ). С уважением, Dmitry89 (обс.) 15:41, 23 сентября 2010 (UTC)Ответить

Вообще-то в мат.статьях так принято: доказательство или вывод помещается в сворачиваемом блоке, а сам текст с ввёдем и заметим :). Примеры сейчас поищу. Zanka 19:12, 23 сентября 2010 (UTC)Ответить
Посмотрела, классический пример возьмём Метод Ньютона, а для вывода есть {{Доказательство}}, только как им правильно пользоваться? Надо смотреть внимательно документацию. Zanka 19:23, 23 сентября 2010 (UTC)Ответить
Ну тогда, если мои опасения развеяны, может сразу перенесем в ОП, ведь по сути осталась только шлифовка? Dmitry89 (обс.) 19:37, 23 сентября 2010 (UTC)Ответить
При использовании шаблона {{Доказательство}} текст доказательства выносится в отдельную статью, а при использовании {{Вывод}} текст содержится в основной статье. При просмотре статьи шаблоны выглядят одинаково. Заголовок сворачивающегося блока можно задавать произвольно для обоих шаблонов. Есть ли какие-то причины, по которым нужно предпочесть тот или иной шаблон? Mbalabin 15:42, 25 сентября 2010 (UTC)Ответить
Думаю что нет, пусть остается так. Dmitry89 (обс.) 17:16, 25 сентября 2010 (UTC)Ответить

Пожелания править

По статье:

  • На счет сворачивающихся не знаю.. Например, в Уравнения Максвелла так сделано. Единственное, м.б. чуть подробнее написать "Вывод (чего)". Так что м.б. можно и оставить..
  • (англ. Goertzel algorithm), возможно, лучше заменить на {{lang-en|Goertzel algorithm}}
  • После переноса нужно будет сделать кучу редиректов со всех этих "«Алгоритм Герцеля», «Алгоритм Гертцеля», «Алгоритм Горцеля» и другие."
  • М.б. разделить "Устойчивость и вычислительная эффективность алгоритма" на два? ("Устойчивость" и "Вычислительная эффективность"). М.б. даже третий "сравнение с другими алгоритмами"? Но это все вам, как спец-ту и автору виднее.
  • "будут использоваться обозначения, принятые в статье «Дискретное преобразование Фурье»)" - потенциально опасное место, т.к. в ДПФ теоретически, обозначения могут смениться.. нужно будет либо все время мониторить согласованность, либо еще как-то это продумать.. ну либо спрятать в коммент.. вобщем, я за то, чтоб обозначения были жестко в этой же статье. Можно сказать, что "в момент написания были согласованы".. Но опять же, смотрите сами.

Но в целом это уже "шлифовка". Так статья в очень пристойном состоянии! Samal 19:30, 23 сентября 2010 (UTC)Ответить


Внёс обозначения в текст статьи, разделил раздел "Устойчивость и вычислительная эффективность алгоритма" на два раздела, использовал {{lang-en|Goertzel algorithm}}. После переноса статьи в ОП добавлю редиректы.

Названия четырёх разделов заканчиваются на ...алгоритма. Может быть, лучше будет ...алгоритма убрать и сделать "Варианты названия", "Описание", "Устойчивость", "Вычислительная эффективность"? Или оставить так, как есть? Mbalabin 16:31, 25 сентября 2010 (UTC)Ответить

Название править

Самый большой вопрос - с названием статьи. Я сам не знаю как правильно читать фамилию его автора. В оригинале автор - Gerald Goertzel.

  • У меня есть две книги, где описывается алгоритм (см. список литературы). У Блейхута пишется "алгоритм Герцеля", но вся книга набрана без буквы "ё", так что трудно сказать, что имелось в виду на самом деле. У Айфичера и Джервиса пишется "алгоритм Горцеля", но если поискать в гугле, то оказывается, что нигде, кроме собственно этой книги, "Горцеля" не употребляется.
  • По правилам англо-русской транскрипции (автор алгоритма учился и работал в США [1]), то получается "Джирцел" или "Гирцел", что совершенно не похоже на "книжные" варианты.
  • По правилам немецко-русской транскрипции (фамилия похожа на немецкую) получается "Гёрцель". Похоже и на "Герцель" (при типографском отбрасывании точек над ё) и на "Горцель".
  • В поисковиках самым популярным является "алгоритм Герцеля", но заставить искать отдельно варианты с е и ё мне не удалось ни гугл, ни яндекс, так что по этому признаку судить трудно.
  • Наконец, в самой википедии есть ссылки "Алгоритм Гэртцеля", что не соответствует ни английскому, ни немецкому варианту. В интернете источником всех упоминаний "Алгоритма Гэртцеля" является, по всей видимости, сама википедия и её клоны.

В итоге я остановился на варианте "Алгоритм Гёрцеля". Это слегка орисс, но лучших идей у меня нет. Mbalabin 16:31, 25 сентября 2010 (UTC)Ответить