Обсуждение:Донбасс (фильм)

(перенаправлено с «Обсуждение:Донбасс (фильм, 2018)»)
Последнее сообщение: 2 года назад от Gerarus в теме «тенденциозность»

Документальные источники править

Все ссылки на то, что фильм основан на реальных событиях и источником являются документальные ролики, ничем не подтверждается. Игровое кино, которое критики прямо называют пропагандой («Донбасс» Сергея Лозницы. О чем фильм, победивший в Каннах, Esquire, 18 мая 2018), пытаются представить документальным. (обс.) 06:40, 3 декабря 2018 (UTC)Ответить

  • Давно пора было начать обсуждение острых углов именно здесь, за что, конечно, спасибо TapacB.
    Теперь по сути. Не ссылки всё же, а тезисы — вы хотели сказать — так вот, в разделе Сюжет до вашего прихода на страницу была прямая цитата из Лозницы, которую вы же (не читая?) перенесли в раздел Позиция автора. Не поленюсь привести её здесь ещё раз, прочтите наконец:

Я пристально следил за событиями с 2014 года, и быстро понял, что самый информативный источник сведений о происходящем — не СМИ, а любительские видео, снятые на телефон очевидцами событий. Я использовал сцены, увиденные на таких видео, в сценарии. Моей задачей было показать, как повсеместное присутствие телекамеры извращает поведение людей. Чтобы деконструировать стиль телерепортажа, вначале нужно его хорошо изучить. Поэтому я смотрел много выпусков телепрограмм: российских, украинских и самопровозглашенных республик. Я нашел их захватывающими и иногда даже комичными.

из ответов Сергея Лозницы на пресс-конференции Каннского кинофестиваля[1]

Второе. Где вы прочли, что фильм «пытаются представить документальным»? Напротив, даже на странице самого автора вы найдёте его среди игровых художественных фильмов. -- Gerarus (обс.) 09:10, 3 декабря 2018 (UTC)Ответить

  • Автор говорит что-то, это его личное мнение, вполне можно использовать в статье. Какое это имеет отношение к документальным фактам? "По словам автора, он взял источники...", не более того. TapacB (обс.) 10:21, 3 декабря 2018 (UTC)Ответить
  • Вы упрямо возвращаете очень сомнительный текст "...эпизодов, фактически воссоздающих в игровом кино истории, произошедшие на Востоке Украины. За основу сценария Лозница взял документальные материалы..." Какие факты, какие документальные материалы? Чем это подтверждается? Мы тут энциклопедию пишем, а кто что будет смотреть, вопрос не существенный. TapacB (обс.) 11:04, 3 декабря 2018 (UTC)Ответить
    • У каждого эпизода Лозницы есть найденные им прототипы в YouTube (я сам видел один из них — свадьбу). Вы же не будете опровергать их существование? — они-то как раз документальные, потому что сняты непосредственными участниками.
      А у художника есть право доводить явления до гротеска. -- Gerarus (обс.) 11:30, 3 декабря 2018 (UTC)Ответить
  • Извиняюсь, конечно, но я этих прототипов не видел. Если они есть, надо указать источники. Если нет - удалить ссылку на их существование. TapacB (обс.) 12:00, 3 декабря 2018 (UTC)Ответить
  • В статье содержится явно ложная информация без источников. Когда информация сомнений не вызывает, другое дело. TapacB (обс.) 18:36, 3 декабря 2018 (UTC)Ответить
  • По той ссылке, что вы добавили на Радио Свобода, более вменяемый текст, чем в статье, которую надо полностью перерабатывать. TapacB (обс.) 13:26, 7 декабря 2018 (UTC)Ответить



Поскольку картина вызывает разнополярные оценки, как у посмотревших, так и только слышавших о ней или читавших, будет полезно все состоявшиеся обсуждения выносить сюда, в частности недавнее — о титрах.
Gerarus (обс.) 22:38, 9 июня 2019 (UTC)Ответить


Титры править

Уважаемый коллега, Добрый день. Титры - это конечно хорошо. Но здравый смысл тоже имеет место быть. Например руководитель массовки - более понятно, чем "Дрянь". Очень может быть, что в сценарии было Дрянь, но в фильме-то об этом кажется ни слова. Или героиня Бузько из ЗАГС-а была в белом, а не в красном. Поэтому женщина из ЗАГС-а - более понятно читателю. Титры не всегда точны. Bechamel (обс.) 13:52, 14 мая 2019 (UTC)Ответить

  • Здравствуйте, коллега, хорошо что вы написали - так мы всё можем обсудить.
    С "Дрянью" - сам был недоволен, потому что односложного эквивалентного перевода с английского не нашлось, в итоге: "распорядитель массовки", не "дрянь", если вы обратили внимание.
    Бузько - в красной блузке и белом пиджаке, 50/50 - всё же давайте придерживаться авторского определения режиссёра, потому как если написать в белом - будут путать с невестой, Гюрзой.
    А с остальными персонажами вопросов не возникло? Так, к примеру, если сам Лозница определил героя Делиева, как "Батяня", на каком основании писать что он командир батальона ополчения ДНР? - откуда?, а может и ЛНР? - но об этом там тоже ни слова.
    Уверен, что пройдёт время (может годы) и картина будет показана российскому зрителю и будут сделаны русские титры - вот когда будут расставлены все точки над "i". - Gerarus (обс.) 19:43, 14 мая 2019 (UTC)Ответить
  • В титрах стоит то, что в сценарии. Сам фильм часто и намного отличается от сценария. Я за здравый смысл, и то, что поможет читателям энциклопедии сразу определить кто кого играет. Если титры этому не помогают или явно препятствуют - я против слепому следованию титрам, которые путают, а не помогают. Где-то так. Полагаюсь на Ваше окончательное решение. P.S. Кто сказал, что в статьях о фильмах должна быть калька с титров? Bechamel (обс.) 20:31, 14 мая 2019 (UTC)Ответить
  • Титры обычно делаются в конце картины, по факту того, что удалось реализовать, а не по первоначальному сценарному плану... (из собственного опыта в кино).
    Сценария фильма не имею, да этого и не нужно - фильм вышел как есть, с ним и имеем дело.
    Согласен в вашим предложением помочь читателям, можно же дать пояснения в скобках или более мелким шрифтом, но опять же без всяких ДНР и ЛНР, без политики. Давайте попробуем... - Gerarus (обс.) 20:50, 14 мая 2019 (UTC)Ответить

тенденциозность править

В "Отзывах прессы" пишется что то про "разнополярные мнения" однако цитируются только 4 положительных отзыва. 176.109.232.117 09:13, 4 ноября 2021 (UTC)Ответить

  1. MediaNanny, 10 мая 2018