Обсуждение:Духless. Повесть о ненастоящем человеке

Последнее сообщение: 10 лет назад от 46.20.71.233 в теме «По цитате Гаврилова: а был ли мальчик»

Цитата Ефремова править

Откуда цитата Ефремова? Источник?--Dom kobb 16:14, 21 марта 2012 (UTC)Ответить
  • Не было гиперссылки, а название и номер журнала были указаны. К тому же можно было просто нагуглить по цитате. Что он хотел сказать — либо не сказал, либо (вероятнее) редактор заменил его слова в статье многоточием. Но между строк, в общем, ясно. Немножко хулиганская цитата, да, но передаёт отношение актёра к фильму. 46.20.71.233 16:47, 16 июля 2012 (UTC)Ответить

Фильм выходит в октябре 2012 года править

Страницу Духless уже пора превращать в дизамбиг? Или подождём официального выхода фильма, а пока вся информация по экранизации останется в статье о книге? 46.20.71.233 17:43, 3 апреля 2012 (UTC)Ответить

"Недостаточно критики"? править

Кому критики недостаточно, пусть сам её ищет и добавляет. Читайте внимательно статью — представлены различные точки зрения и отражено неоднозначное восприятие обществом этого романа. Впрочем, улучшать статью не возбраняется (избыток цитат — это недостаток). И кстати, стоит поторопиться, потому что после выхода одноимённого фильма замучаетесь отделять рецензии на фильм от рецензий на роман. 46.20.71.233 14:52, 2 мая 2012 (UTC)Ответить

Сайт duhless.ru править

Пишут:

Специально для общения с собственными читателями Сергей Минаев открыл сайт в Интернете duhless.ru . В первые же дни его существования сайт посетило более 30 тысяч человек.

Сейчас этот сайт, по-видимому, уже не работает, а непроверенную информацию помещать в статью не хочется. Поэтому просьба: если другими источниками подтвердится, что использовался такой метод раскрутки, как создание сайта, тогда разместите информацию в статье. 46.20.71.233 15:12, 2 мая 2012 (UTC)Ответить

Бегбедер не в обиде править

Из современных русских писателей Бегбедер знает немногих, в частности лично знаком с Минаевым, и даже прочёл несколько страниц из его книги «Духless», которые для него перевели на французский. Его совсем не огорчает, что Минаева называют «русским Бегбедером», напротив, он находит в нем нечто родственное: «Мы оба раздражаем публику».

Нарушение авторских прав править

Может, переименовать подраздел "Нарушение авторских прав" в "Конфликт авторских прав"? Кажется, факт нарушения так и не был доказан. 46.20.71.233 18:35, 31 июля 2012 (UTC)Ответить

Рецензия на 10 октября 2012 года править

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи Духless. Повесть о ненастоящем человеке править

Написал статью из небольшой и неопрятной заготовки. Книга знаковая, является бестселлером, переиздавалась три раза с огромными тиражами. 4 октября вышел фильм по этой книге. Цель рецензирования - доведение статьи до хорошей. Готов к оперативному исправлению недостатков. PITON 08:54, 10 октября 2012 (UTC)Ответить

  •   Сделано В частности, и сам автор занимается продажами, как и главный герой романа. — лишнее повторение. Выше уже написано, что главного героя автор списал с себя.
  •   Сделано Многие СМИ выдвигали версию о том, что книга — кремлёвский проект (указывая в частности на Путина-бэтмена) — что это? Возможно, здесь стоит изложить чуть подробнее.
  •   Сделано Как написал Минаев в своем интернет-дневнике, на волне успеха он отправился в отпуск. В частности, автор «Повести» заехал в гости к своему давнему другу и культовому французскому автору Фредерику Бегбедеру — Заехал в гости и…? Думаю можно убрать без потерь, особенно второе предложение. "Культового" точно нужно убрать. - Saidaziz 06:02, 12 октября 2012 (UTC)Ответить
  •   Сделано Зачем по тексту цитируются мнения «гламурного издания InVogue» или интернет-газеты «Владивосток», а то и вовсе «студентов из глубинки» когда в том же Журнальном зале можно найти рецензии из литературных журналов? [1], [2] Правда они все более презрительны: “Духless” можно отнести скорее к коммерческому проекту, чем к собственно литературе. Тем не менее произведение мастерски мимикрирует под серьезную литературу, компилируя любимые структурные единицы русской классики: от аллюзийного подзаголовка “Повесть о ненастоящем человеке” до поиска национальной идеи в бытовых декорациях (здесь — прокуренная травкой питерская кухня). или Персонаж-то картонный. Неживой, сконструированный. Как и все остальные, впрочем. И вообще — как-то уж больно все это смахивает на плоскую пародию типа: в развратной Москве возможности и деньги, а в Питере — неведомая духовность, о которой его жители постоянно думают, передвигаясь короткими перебежками от одной мемориальной доски к другой. Читаешь и сама себе цитируешь известный анекдот: дура, это гротеск! --Blacklake 17:34, 14 октября 2012 (UTC)Ответить
    • "InVogue" и "Владивосток" убрал. Ганиеву и Елагину добавил. Спасибо. А насчет студентов из глубинки не согласен. Там приводится мнение Александра Гаврилова, который на частном примере студента из глубинки показывает какое культурное влияние оказывает роман. PITON 06:52, 15 октября 2012 (UTC)Ответить
  •   Сделано Одно и то же замечание Бушева о билингвальности вы процитировали два раза. --Blacklake 17:34, 14 октября 2012 (UTC)Ответить
  •   Сделано В преамбуле какая-то мелкая информация об аудиокниге (их сейчас делают по любому известному произведению, зачем это?) и сайте (тоже ничего особенного). --Blacklake 17:34, 14 октября 2012 (UTC)Ответить
  •   Сделано Много каких-то пустых или тривиальных заявлений Минаева из интервью. Одно я убрал, еще примеры — «Автор неоднократно заявлял, что сам он своей книгой абсолютно доволен», «Автор настаивает, что духовность зависит не от места проживания, а от самих людей, поэтому извечный конфликт между столицей и провинцией — совершенно надуманная вещь». --Blacklake 17:34, 14 октября 2012 (UTC)Ответить

По цитате Гаврилова: а был ли мальчик править

Ну сам Гаврилов мог написать «мальчик», но если речь о студентах — речь не буквально о мальчиках. Думаю, можно использовать и другие слова (юноша, парень, молодой человек и прочие синонимы), а то получается несколько фраз подряд «мальчик», «мальчик»… Конечно, викистатья — не художественный текст, повторы слова вполне допустимы, но со стилистической точки зрения хорошо использовать синонимы. -- 46.20.71.233 18:26, 24 апреля 2013 (UTC)Ответить