Обсуждение:Иероним Стридонский
Статья «Иероним Стридонский» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Проект «Православие» (уровень I, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Православие», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с православием. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Философия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с философией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Христианство», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с христианством. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Перевод Ветхого Завета править
Главные работы Иеронима — латинский перевод Ветхого завета, сделанный на основе Септуагинты
Разве не еврейский текст был взят за основу? Если не ошибаюсь, с греческого он перевёл только второканонические книги. DenisKrivosheev 19:05, 21 апреля 2010 (UTC)
- В основе да, но подозреваю, что ситуация там была неоднозначной и нуждается в более точной характеристике. В частности, для некоторых книг (Псалтыри, например) Иероним делал по два перевода: с еврейской и греческой версий, ввиду их заметного различия. --Chronicler 19:10, 23 апреля 2010 (UTC)
латинский перевод Ветхого завета, сделанный на основе Септуагинты (с древнееврейского языка, кроме книг, изначально написанных на арамейском и греческом)
Звучит так, будто Септуагинта на древнееврейском написана. Думаю, слова "сделанный на основе Септуагинты" лучше убрать и просто указать, что Септуагинта была одним из источников перевода, правда, не основным. DenisKrivosheev 20:26, 23 апреля 2010 (UTC)
- Гекзапла - Оригенова редакция Септуагинты, включавшая 6 параллельных текстов: еврейский текст, еврейский в греческой транслитерации, перевод Акилы, перевод Симмаха, Септуагинта, перевод Феодотиона. --Vladimir Kurg 09:28, 24 мая 2010 (UTC)
- Так он с Гекзаплы переводил? Тогда надо указать это в статье. --Денис Кривошеев 14:12, 23 сентября 2010 (UTC)
Паула править
Святая Паула и святая Фабиола - два разных лица, а не одно, как было указано в статье. Святая Фабиола не основывала монастырей, а жила в монастыре, основанном святой Паулой, которая и была близким другом святого Иеронима. Demetrij 21:30, 30 сентября 2011 (UTC)
учи́телей Церкви править
Извините, но меня зацепило ударение в слове "учИтелей". Можете объяснить причину по которой ударение падает на второй слог? Я искала в словарях, но там традиционно "учителЕй", "учителЯ". 85.114.22.75 10:39, 16 августа 2013 (UTC)
Ошибки Иеронима править
Почему нет раздела о нелепых переводах Библии Иеронима? Например, когда он перевел, что Моисей спустился с горы со скрижалями рогатым[1]?)) Хотя в еврейском тексте - лучащимся. Evrey9 (обс.) 15:25, 23 августа 2023 (UTC)