Обсуждение:Союз шести городов
21-23 июля 2008 года сведения из статьи «Союз шести городов» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Верхнелужицкий Союз шести городов просуществовал дольше всех подобных объединений средневековья, включая Ганзу». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Зачем Вы вставляете иностранные имена в статью Союз шести городов? — Obersachse 14:14, 6 декабря 2008 (UTC)
- Это никакие не "иностранные" названия. Это исходные славянские названия этих городов. Так их местные жители всегда называли - а некоторые и сейчас называют. Вам ли это не знать? 85.198.76.157 14:17, 6 декабря 2008 (UTC)
- В те времена официальные названия городов были немецкими. Отменю я вашу правку. — Obersachse 14:26, 6 декабря 2008 (UTC)
Какая разница - славянские названия у них все равно существовали, да и сейчас существуют. Их можно указать. В том чтобы их указать не вижу никаких нарушений 85.198.76.157 14:29, 6 декабря 2008 (UTC)
- Их можно указать в статьях о самих городах. В статье о союзе они неуместны. — Obersachse 14:34, 6 декабря 2008 (UTC)
Можете указать их и в статьях о самих городах. Лужица - это до сих пор славянский край. Если это союз городов Верхней Лужицы - славянские название его городов вполне уместны. 85.198.76.157 14:36, 6 декабря 2008 (UTC)
- Извините вмешаюсь. Статья о союзе, значит уместно указывать перевод предмета статьи, лужицкие названия городов перенести в статьи о городах.--Loyna 14:42, 6 декабря 2008 (UTC)
А в чем причина что мы должны ограничиваться рамками немецкой статьи? Почему нам нельзя расширить нашу статью. Верхняя Лужица - славянская земля. В том чтобы указать славянские варианты названий городов, входивших в союз городов Верхней Лужицы - нет ничего сверхъестественного, это вполне логично. Местные жители называли эти города так и в 14 ом веке и в 15 и даже сейчас некоторые еще помнят. Почему нам их не указать? 85.198.76.157 14:49, 6 декабря 2008 (UTC)
- Причем тут это? Традиционно добавляется перевод предмета статьи. предмет данной статьи союз, про города отдельные статьи. Вы можете добавить перевод «Союз шести городов» на верхнелужицком. Имхо перевод каждого слова тут неуместен. Мы же не пишем в статье например США, рядом с городами перевод на английский, т.к. статья о государстве. --Loyna 14:53, 6 декабря 2008 (UTC)
Предмет статьи Союз городов Верхней Лужицы. Все эти города, помимо немецких имеют еще и славянские названия. Если это статья о союзе 'этих городов - нет ничего страшного в том чтобы указать их славянские названия. Что Вы видите дурного в том что указать славянские названия этих славянских городов. В чем нескогласие? Я же не призаваю указывать славянское название города Мюнхен (Михнов) или Кельна (Колин) Если это союз славянских по происхождению городов - то и их славянские названия имеют право быть упомянтуы. Спорить совершенно не о чем. 85.198.76.157 15:01, 6 декабря 2008 (UTC)
- откуда у Кёльна славянское название? Кёльн - это немецкое искажение латинского названия города - Colonia 109.188.125.17 16:00, 5 июня 2015 (UTC)