Обсуждение:Список станций Нью-Йоркского метрополитена

Последнее сообщение: 9 лет назад от Vcohen в теме «-way: -вей или -уэй?»

Transliteration править

А почему все по английски? --Batareikin 18:37, 14 октября 2006 (UTC)Ответить

Потому что станции нью-йоркского метрополитена никогда не называют по-русски. Ср. [1] и [2]. --AndyVolykhov 20:46, 14 октября 2006 (UTC)Ответить
В интернете может быть. А как же тогда их называть тем кто не владеет английским языком? У нас вроде русская википедия а не английская. Китайские станции тоже по китайски писать? --Batareikin 13:27, 15 октября 2006 (UTC)Ответить
Еще как называют [3]. А в форумах пишут люди не всегда сведущие в правилах русского языка. --Batareikin 13:38, 15 октября 2006 (UTC)Ответить
Ну и где гарантия, что это правильное название? "Пелхэм бей парк"? "Пелхэм Бей Парк"? "Пэлхэм Бэй Парк"? "Пелхам бей парк"? Ещё варианты хотите, или уже достаточно? Есть и ещё более весёлые случаи - "Гранд Сентрал - 42-я Стрит"? "Гранд сентрал - 42-я стрит"? "Гранд сентрал - форти секонд стрит"? "Гранд Сентрал - 42-я улица"? "Большой центральный вокзал - 42-я улица"? Между прочим, далеко не все иноязычные названия принято переводить на русскую транслитерацию. --AndyVolykhov 19:33, 15 октября 2006 (UTC)Ответить
Гарантия правильности содержания статей достигается многочисленностью и знаниями участников проекта, кто более владеет информацией тот и подправит. Это не повод чтобы использовать латиницу только потому, что начальнй автор статьи не знает как правильно станция называется. Поэтому к составлению таких списков нужно подходить более ответственно. Про "между прочим" вы имели ввиду что не все названия транлитеруются а некоторые переводятся? Абсолютно согласен. Вот задача этого списка показать где это необходимо а где нет. --Batareikin 14:54, 27 октября 2006 (UTC)Ответить

The station names here should be transliterated to cyrilic. American cities are in russian made this like, so why not metro stations? Moscow and other cities metro infrastructure is into latin transliterated always in western languages. --Актрон 10:58, 1 декабря 2006 (UTC)Ответить

We spoke about it above. The result of discussion was to keep current names. Spy1986 О/В 11:11, 1 декабря 2006 (UTC)Ответить
Скорее результата дискуссии нет никакого. Надо переделывать, а переделывать некому. --Batareikin 11:29, 1 декабря 2006 (UTC)Ответить
I understand, but there should be some system to follow, or you will fall in chaos. I do not want to force anything to anyone, but I think that the keeping this original names may make problems in the future. --Актрон 12:21, 1 декабря 2006 (UTC)Ответить
I do not see any problems with original names. --AndyVolykhov 12:26, 1 декабря 2006 (UTC)Ответить
Жаль что не видите. Не стоит забывать, что не каждый владеющий русским языком, владеет также и английским. И лучше изначально стараться сделать так, чтобы впоследствии не затратить на переделку на порядок больше усилий. --Batareikin 13:44, 1 декабря 2006 (UTC)Ответить
Ну не пишут те, кто являются знатоками метрополитена, эти названия кириллицей. Впрочем, если настаиваете - можем устроить голосование. --AndyVolykhov 13:43, 4 декабря 2006 (UTC)Ответить

Если не в названии каждой статьи, то хотя бы в ее тексте в самом начале всё же следует дать рекомендуемый кириллический вариант. "Знатоки метро" могут действительно называть их только по-английски, но энциклопедия-то предназначена не только для них.--Shakura 15:23, 1 сентября 2012 (UTC)Ответить

Сейчас идет обсуждение переименования этих статей. Статьи получат русские названия (уж не знаю, насколько они получатся "рекомендуемые"), а оригинальное написание будет в тексте. Vcohen 21:57, 1 сентября 2012 (UTC)Ответить
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи Список станций Нью-Йоркского метрополитена править

Список создан (переписан) мной полностью с нуля. Он переиздавался уже два раза, на третий я решил его переделать координально и сделать его более подробным. Как я полагаю, он нуждается в некоторой доработке. Возможно список нуждается в делении (объем 319 Кб). Призываю участников Википедии высказать свое мнение, какие в нем, по Вашему мнению, недочеты. Большая просьба указывать недочеты конкретно, чтобы знать, что исправлять. С уважением, Kononenko Alex (Обс) 12:03, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить

  • Прежде всего, если статья превышает критический размер 250 кб «грязного» текста, то её придётся разбить. Вероятно принцип разбиения — ветки метро, но тут стоит прислушаться к мнению участников специализирующихся в теме.
  • Придётся проставить источники на все даты открытия станций и пассажиропоток. В самих статьях об отдельных станциях (я посмотрел несколько) увы, источники отсутствуют. Вот такая сноска Данные представлены для пересадочного узла и являются суммой пассажиропотоков всех отдельных станций, входящих в его состав. Пересадки, обозначенные здесь как платные, в узел не входят. — это не источник и уточнение про "платность" я не совсем понял.
  • По пассажиропотоку проставить легенду в заголовке таблицы. Там миллионы пассажиров в год? А зелёные стрелки вверх-красные стрелки вниз это что? - Saidaziz 15:49, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Спасибо (от одного из редакторов статьи). Стрелки вверх-вниз - это изменение по сравнению с прошлым годом. Vcohen 15:58, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Прошлый это 2011 год? Собираетесь каждый год обновлять эту информацию? - Saidaziz 16:50, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Да и да. Обновление будет делаться программно, у меня есть бот. Vcohen 17:32, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Прошу прощения. 2011 - это текущий. Данных за 2012 еще нет. Значит, прошлый - это 2010. Vcohen 19:36, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Про платность попробуем поменять формулировку, но лично мне непонятно, что в ней непонятно.  
Технический вопрос: каким образом можно проставить ссылки на даты открытия и пассажиропоток, если для всех станций это один и тот же источник? Vcohen 15:58, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Полагаю не обязательно расставлять один источник на все 468 записей в таблицах. Где нибудь перед таблицей указать : дата открытия станций приведена согласно "название источника" (ссылка). - Saidaziz 15:49, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
ОК, проблема решена, спасибо. Vcohen 17:32, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Намек понял, заменил в данных пассажиропотока запятые на пробелы. Vcohen 08:55, 14 декабря 2012 (UTC)Ответить
Это будет настоящий challenge (не уверен, что это слово переводится на русский). Vcohen 17:32, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Тогда уж вызов самолюбию, а то бы я не понял. Vcohen 07:36, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
А куда её размещать потом?--Kononenko Alex (Обс) 11:47, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Надо думать, на место той карты, которая стоит сейчас. Vcohen 12:02, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Итак, с русской картой нам помогли... Vcohen 09:53, 6 января 2013 (UTC)Ответить

Цвета править

Легенду можно будет сделать. Vcohen 17:32, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Кстати, это стандартные шаблоны {{рост}} и {{падение}}. Какие в них значки использованы, те и видны в статье. Vcohen 19:34, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Или Вы про цвета фона строк таблицы? Этот фон отражает цвета обозначений маршрутов, останавливающихся на станции. Для каждого сочетания цветов маршрутов - свой цвет фона, выведенный из них. Vcohen 19:39, 12 декабря 2012 (UTC)Ответить
Как раз про них (фон строк). Сейчас читателю вообще не понятно, что это цвета линий и какой конкретно линии принадлежит цвет. --Alex fand 08:49, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Понял, спасибо. Vcohen 09:07, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Но только вот цвет не принадлежит конкретно какой-то линии. Маршруты могут по-разному сочетаться, поэтому для каждой строки одной и той же линии могут быть использованы абсолютно разные цвета.--Kononenko Alex (Обс) 11:47, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Но в любом случае нужно в легенде объяснить природу нынешних цветов. Мне как простому читателю сейчас непонятно, почему идёт череда разных цветов, а потом несколько строк одинакового цвета. --Alex fand 13:42, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
С цветами проблема в том, что их должно быть 10 для тех станций, где все маршруты одного цвета (их 10 цветов в НЙ), и еще 11 (хорошо, что не больше) для разных их сочетаний.
                                 
                                          
Vcohen 07:36, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Я бы порекомендовал разбелить цвета до пастельных:
Название станции Линия Маршруты поездов,
останавливающиеся
на станции
Пересадки Дата открытия Пассажи-
ропоток
Фото станции
65 51-я улица
англ. 51st Street
линия Лексингтон-
авеню, Ай-ар-ти
    Лексингтон-авеню – 53-я улица
(  )
17 июля 1918 18,948,032
66 52-я улица
англ. 52nd Street
линия Флашинг,
Ай-ар-ти
  нет 21 апреля 1917 2,117,202
Тоже неидеально - при таком разбеле (S=10...20% V=100% в HSV-пространстве) 11 явно различимых цветов не набрать. И/или оставить цвет только в одном столбце, как в Список премьер-министров Венгрии. Retired electrician (talk) 08:45, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
… и в первой строке по прежнему зелёный текст на зелёном фоне (у тех, кто подключил «Выделить другим цветом ссылки на перенаправления»). Retired electrician (talk) 08:47, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Спасибо за идеи, будем думать. Vcohen 09:07, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Мне уже один раз сказали, что некоторые цвета слишком яркие, и я не против их переделать. Если цвета будут такими же светлыми, как это в примере выше, то будет просто незачем выделять 11 отдельных комибинаций, ограничившись только 10-ю основными. Тем более цвет не говорит о принадлежности к той или иной линии. Вообще, я пытался подобрать максимально бледные варианты цветов, но эту задачу я выполнил не совсем качественно. Все эти цвета я подбирал вручную, раз 50 за одну правку пользуясь предопросмотром. Retired electrician (talk), можете привести примеры светлых вариантов раскрасок для 10-ти основных?--Kononenko Alex (Обс) 11:47, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Сегодня уже глаза не видят. Вообще подбор таких цветов дело ненадёжное: на одном мониторе разница будет заметна, на другом они сольются. Retired electrician (talk) 16:10, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Что касается мониторов, то вот Таблица «безопасных» цветов, которые "везде будут отображаться правильным образом и без искажений". Можно договориться брать цвета только из нее. Vcohen 16:22, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Лебедев о другом — о том, какие цвета не вызовут программных проблем. Компьютер выдаст на монитор корректные электрические сигналы, а сможет ли монитор их отобразить и сможет ли живой человек увидеть разницу между FFFFCC и FFFF99 - это совсем иное. Вот эти два цвета, поставленные рядом на откалиброванной IPS-матрице, ваш покорнейший различает, а FFFF33 и FFFF00 нет. Retired electrician (talk) 22:10, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
Лебедев гарантирует, что браузер их не исказит, а это для нас необходимое условие. Хорошо ли у каждого у нас настроен монитор и хорошее ли цветовое зрение, мы все равно проверить не сможем. На всякий случай постараемся не использовать одновременно те цвета, которые слишком близки друг к другу. Vcohen 22:25, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить
  • Итак, предлагаю новую палитру цветов для таблицы:
При дальнейшем "разбеливании" цветов навинаются сливаться зеленые с синим и фиолетовый с красным.--Kononenko Alex (Обс) 12:36, 20 декабря 2012 (UTC)Ответить
  • Два примечания к таблице. Во-первых, эти 10 цветов - только для 10 "стволовых линий" (trunk lines), как это и положено в АИ по НЙ метро; больше половины станций будет белого цвета. Во-вторых - эти цвета не все из "безопасной" таблицы Лебедева; привожу ниже вариант с одними "безопасными" цветами (в нем осталась проблема с серым цветом - из "безопасных" цветов взяты два самых светлых серых, но один из них слишком темен).
Vcohen 12:57, 20 декабря 2012 (UTC)Ответить

Деление списка править

Прошу здесь всех желающих высказать своё мнение касательно следующих вопросов:

Наверно, надо прокомментировать заранее разные варианты. В НЙ разные маршруты поездов могут ходить по одним и тем же линиям, как в трамвайной сети. Если делить по маршрутам, то станции будут повторяться. Кроме того, уже есть статьи и про маршруты, и про линии, и в каждой уже есть список станций (правда, не такой продвинутый), поэтому при делении списка по маршрутам или линиям будет дублирование с существующими статьями. Vcohen 12:02, 13 декабря 2012 (UTC)Ответить

-way: -вей или -уэй? править

Друзья, в списке у вас есть как "Бродвей" и "Рокавей", так и "Паркуэй". Это случайность или здесь есть логика? Вопрос непраздный, так как мне нужно понять, как правильно записать на русском название гонконгского района Causeway Bay.--Shakura 11:50, 17 мая 2014 (UTC)Ответить

Если надо, могу найти ссылку на источник, но принцип следующий: после согласных уэй, после гласных вей, а слово Бродвей вообще давно закрепилось в русском языке и правилам не подчиняется. Впрочем, думаю, есть смысл обратиться в форум по географическим названиям, а если там не выйдет, то по транскрипции. Vcohen 12:12, 17 мая 2014 (UTC)Ответить