Обсуждение:Фаларис

Последнее сообщение: 2 года назад от 128.69.157.247

Всё-таки Фаларис или Фаларид? Конечно, авторы ЭСБЕ не знали, что нужно транскрибировать с английского, поэтому шли сложным путём... Сейчас же в википедии наблюдается разное использование этого имени в разных случаях — см. название его быка, например. MmM 128.69.157.247 10:15, 23 ноября 2021 (UTC)Ответить

  • Я думаю довести статью до статусного уровня в ближайшее время. Со всем этим разберёмся. Николай Эйхвальд (обс.) 10:24, 23 ноября 2021 (UTC)Ответить
  • Дополню: Фаларис и Фаларид — одно и то же имя, но Фаларис — это пере­да­ча имени по фор­ме име­ни­тель­но­го паде­жа, а Фаларид — по фор­ме осно­вы кос­вен­ных паде­жей. Ярхо, Виктор Ноевич считал, что нужно "Исхо­дить из фор­мы осно­вы кос­вен­ных паде­жей, как мы это дела­ем, гово­ря «Арте­ми­да» или «гигант». Тогда пра­виль­ны­ми будем счи­тать фор­мы «Тев­фида», «Алкести­да», «Ана­кре­онт» и т. п." (см. http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1343706621) — и такой подход, пожалуй, преобладает в классических русскоязычных текстах; сейчас же есть явная тенденция к пере­да­че имени по фор­ме име­ни­тель­но­го паде­жа — насколько я понимаю, для близости к транскрипции с английского, например. Хотя если совсем сближать, то придётся переписать передачу на русском едва ли не всех древнегреческих имён, и не только имён. MmM 128.69.157.247 11:00, 23 ноября 2021 (UTC)Ответить