Обсуждение:Хан, Аамир
Эта статья была предложена к переименованию 23 ноября 2010 года. В результате обсуждения было решено оставить название Хан, Аамир без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Правила транслитерации править
Транслитерация по стандарту ISO-R9-1968 предполагает такую двухстороннюю замену букв: А – a, б – b, в – v, г – g, д – d, е (ё) – e, ж – zh, з – z, и – i, й – j, к – k, л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – u, ф – f, х – kh, ц – ts, ч – ch, ш – sh, щ – shch, ъ – “, ы – y, ь – ‘, э – eh, ю – yu, я – ya.
Фамилии по французским правилам транскрибируются так. Для начала правила замены букв: А – a, б - b, в - v, г – g, д – d, е – e, ж – j, з – z, и (й) – i, к – k, л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – ou, ф – f, х – kh, ц – ts, ч – tch, ш – ch, щ – chtch, ы – y, э – e, ю – iou, я – ia. Но заменой букв написание фамилии на французский лад не исчерпывается. G, g перед e, i, y пишется с "u" (gue, gui, guy) - Guirev. C - между двумя гласными выражается - ss - Goussev. Фамилии на "ин" пишутся с "e" на конце - Vassine - Васин. Если в фамилия после "ь" следует "е", то пишется "ie" Vassiliev - Васильев. Сочетание "кс" во французском тексте пишется как "x". Максимов - Maximov, Александр - Alexandr.
Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита. При этом от стандарта ISO отличаются не только написания некоторых букв, например, ч, но и для некоторых букв возможны два варианта написания. А – a, б – b, в – v, г – g, д – d, е – e или ye, ж – zh, з – z, и – i, й – y, к – k, л – l, м – m, н – n, о – o, п – p, р – r, с – s, т – t, у – u, ф – f, х – kh, ц – ts, ч – ch, ш – sh, щ – shch, ъ – “, ы – y, ь – ‘, э – e, ю – yu, я – ya.
Для русской буквы Х используется сочетание KH:
Михаил Хренов - Mikhail Khrenov Хоритон Лохматов - Khariton Lokhmatov
То же относится и к именам других народов на английском языке:
Хаким Фузайлов - Khakim Fuzailov Кучум хан - Kuchum khan
А так же названий рек, озер, городов и т.д.:
Хабаровск - Khabarovsk Хакассия - Khakassia Казахстан - Kazakhstan Ханты-Мансийск - Khanty-Mansiysk
Для английской буквы h в русском языке может использоваться одинаково как х, так и г:
Пример транслитирации для буквы г: Hollywood - Голливуд Honolulu - Гонолулу Hawaii - Гавайи Hamlet - Гамлет
Пример транслитирации для буквы х: Halloween - Хэллоуин Siberian Husky - Сибирский хаски Huntsville - Хантсвилл