Почему указано название «Хмелев»? Местные жители называют село «Хмелів». По традиции буква украинская буква «і» транскрибируется в русский как «о». Примеры: «Львів» (укр.) — «Львов» (рус.), «Чорновіл» (укр.) — «Черновол» (рус.). Буква «і» транскрибируется в русском буквой «е», в том случае, что до революции вместо «е» писалась буква «ѣ» (ять). Примеры: «Дід» (укр.) — «Дѣд» (ст. рус.) — «Дед» (рус.), «Біс»(укр.) — «Бѣс» (ст. рус.) — «Бес» (рус.), «Хліб» (укр.) — «Хлѣб» (ст.рус.) — «Хлеб» (рус.)
Прошу модераторов изменить название статьи, или предоставить ссылки на то, что до революции Хмелов назывался Хмелѣвым, что очень маловероятно.
Из «Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона»:
«Хмелов — местечко Полтавской губернии, Роменского уезда, при реке Хмеловке, в 18 верстах от уездного города. Жителей 5377. Три ярмарки, земская школа. Кустарные промыслы (древодельные, ткацкие, металлообрабатывающие и др.) быстро развиваются. В 1885 г. кустарей насчитано 33, в 1888 г. — 260, в 1898 г. — 584.»
crveni_partizan 16:06, 24 сентября 2011 (UTC)
- Название НТ дано по официальному справочнику «Украинская ССР. Административно-территориальное деление. — Киев: Главная редакция Украинской Советской Энциклопедии, 1979. — 512 с.». Если хотите добавить указание на старое название — сделайте это сами (с указанием АИ). --Tretyak 06:01, 25 сентября 2011 (UTC)