Обсуждение проекта:История

Последнее сообщение: 1 месяц назад от Vyacheslav84 в теме «Южный Синай и Древний Египет»


Южный Синай и Древний Египет

править

Здравствуйте, хотел посоветоваться по одному нюансу. Есть некий АИ на английском языке, там перечислены топонимы. Данная тема в русскоязычных АИ не освещена в таком объеме и поэтому топонимы на русский не переведены. Я так понимаю самостоятельный перевод по транскрипции это во многом орисс и лучше оставить английские названия? Vyacheslav84 (обс.) 15:32, 29 марта 2025 (UTC)Ответить

  • Пока слишком много абстракций в вопросе. Что значит "перевести" и тем более "перевод по транскрипции"? Есть перевод, есть транскрибирование (передача звучания), есть транслитерирование (передача написания). Скажем, Stratford-upon-Avon можно перевести как Стратфорд-на-Эйвоне, но основным названием будет транскрипция - а не перевод - Стратфорд-апон-Эйвон. И тут нужны АИ.
    В общем, хотелось бы сначала тут увидеть один (и только один) проблемный пример. "В этом АИ на стр. X приведено название на английском Н(en), которое я хочу передать в статье как Н(ru)". Такого типа пример. — Neolexx (обс.) 20:17, 29 марта 2025 (UTC)Ответить
    • Abdel-Raziq quite plausibly suggests that another route to South Sinai departed from the Memphite region and used eastern desert wells (e.g. Bir Qana) to sustain expeditions along the route to el-Ein el-Sukhna. This destination lay 10 km south of an anchorage at Bir Odeib» beside the Red Sea at the northern end of the Gulf of Suez.
    • Абдель-Разик предполагает ещё один маршрут на южный Синай от региона Мемфиса через цепочку восточных пустынных колодцев типа Бир-Кана до Эль-Эйн-эль Сухна в 10 км к югу от якорной стоянки в Бир-Одейбе на берегу Красного моря в северной части Суэцкого залива. — Vyacheslav84 (обс.) 06:01, 30 марта 2025 (UTC)Ответить

Abdel-Raziq - это Mahmoud Abdel-Raziq Abdel-Aal из Университета Эль-Миньи. Понятия не имею, насколько он авторитетен в египтологии, но раз его в одной научной статье цитируют, то почему бы и не в Википедии. Просто надо как-то контекст задать. А то без уточнений и без викификации "Абдель-Разик предполагает" звучит как "Абдель-Разик предполагает" (сам Абдель-Разик! кто же его не знает и посмеет сомневаться!..) "Египетский историк Махмуд Абдель-Разик предполагает..."

Bir Qana (правильнее Bir Qani) - это судя по всему Бир-Али. А el-Ein el-Sukhna - Айн-Сохна. Bir Odeib пока не нашёл, но почти уверен, что он и в русскоязычной историографии есть. Надо бы на карту этот маршрут Абдель-Разика прикинуть, а то больно кучеряво пока у меня выходит. — Neolexx (обс.) 10:16, 30 марта 2025 (UTC)Ответить

  • Ну сам маршрут из названий населенных пунктов затруднительно переписать своими словами без орисса.
  • Я вижу там пожелание перепроверить написание названий в АИ на русском языке.
  • Спасибо, хорошо. Первая это деревня в Йемене, вряд ли через нее возили бирюзу в Египет. К сожалению карта в АИ не приведена. — Vyacheslav84 (обс.) 10:40, 30 марта 2025 (UTC)Ответить
    • Значит, надо искать саму работу Махмуда того Абдель-Разика. Потому что если el-Ein el-Sukhna - это Айн-Сохна, то там вообще кто-то бредит, либо Абдель-Разик, либо Мумфорд при цитировании. Что караваны круги нарезали по всему Синаю (Из Мемфиса вдоль колодцев до Айн-Сохна. Про то и писал что "больно кучеряво пока у меня выходит".)
      Так как всё началось из-за того комментария, пингую Apr1 (как just FYI), чтобы был в курсе обсуждения. — Neolexx (обс.) 10:54, 30 марта 2025 (UTC)Ответить
      • Согласен, но у меня на карте от Мемфиса до Айн-Сохна прямая линия выходит, а у Вас нет? Я так понимаю, они из Мемфиса шли к берегу Красного моря (где заканчивался Суэцкий залив), а потом уже видимо шла общая с остальными вариантами часть маршрута. — Vyacheslav84 (обс.) 10:59, 30 марта 2025 (UTC)Ответить
        • (КР) Пока и как минимум "Эль-Эйн-эль Сухна" у нас явно превращается в Айн-Сохна, что уже полезная коррекция. Какая там прямая линия "от Мемфиса до Айн-Сохна" не совсем понял. Потому что в английском тексте (стр.93) Абдель-Разик гонит караваны 1) из окрестностей Мемфиса → 2) по цепи колодцев в южном Синае → 3) и оказывается в Айн-Сохна. Я не фараон, но от себя скажу, что ну его нафиг, такие прогоны. — Neolexx (обс.) 11:26, 30 марта 2025 (UTC)Ответить
      • А, я понял. Разик не пишет про колодцы Синая, он пишет про колодцы восточной пустыни, а она в т.ч. включает в себя и пустыню между Нилом и Красным морем. — Vyacheslav84 (обс.) 11:23, 30 марта 2025 (UTC)Ответить

Египетский историк Махмуд Абдель-Разик предполагает ещё один маршрут, соединяющий торговые пути с юга Синайского полуострова и Древний Египет. Этот маршрут проходил от Мемфиса на восток по цепочке колодцев в Аравийской пустыне до порта Айн-Сохна.