Пир во время чумы

«Пир во вре́мя чумы́» — четвёртая из маленьких трагедий А. С. Пушкина, созданных в болдинскую осень.

Пир во время чумы
Жанр трагедия
Автор Александр Сергеевич Пушкин
Язык оригинала русский
Дата написания 1830
Дата первой публикации 1832
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

История создания править

Эта маленькая пьеса, состоящая из одной сцены[1], является переводом фрагмента из пьесы шотландского поэта Джона Уилсона «Чумной город» (англ. The City of the Plague), посвящённой лондонской чуме 1665 года. В 1830 году Пушкина в Болдине настигла первая в истории России эпидемия холеры (в письмах он называл её чумой), которая и привлекла внимание поэта к этой теме[2]. Пушкин закончил работу над повестью 6 ноября 1830 года[3]. Впервые трагедия была опубликована в 1832 году в альманахе «Альциона»[2]. Вместе с другими пьесами («Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость») «Пир во время чумы» вошёл в сборник «Маленькие трагедии».

Сюжет править

В Лондоне в 1830 году царит эпидемия чумы. Несколько человек накрывают стол на улице и начинают пировать и петь унылые песни. Пиром руководит Вальсингам (его называют Председателем). Во время пира к ним подходит священник и упрекает их в кощунстве и безбожности. Он заклинает их прекратить пир и разойтись по домам, однако Вальсингам возражает ему, что у них мрачные дома, а юность любит радость. Тогда священник напоминает ему, что ещё три недели назад он плакал над могилой своей матери и добавляет, что бедная женщина сейчас плачет на небесах, видя его. Председатель просит священника удалиться. Тот заклинает его именем покойной жены, которое приводит его в смятение. Он говорит, что его падший дух никогда не достигнет того места, где сейчас его мать и жена. Священник уходит, пир продолжается, а Вальсингам остаётся в задумчивости. Его тревожит дух любимой матери.

Художественная ценность править

Пушкин много занимался переводом классики и писал фантазии на тему популярных произведений, но «Пир во время чумы» является единственным в своём роде образцом переводческого искусства Пушкина[2]. Поэт сумел из небольшого отрывка трёхактной пьесы Уилсона создать отдельное произведение, обладающее невероятной духовной силой, художественным единством, законченностью и высоким художественным достоинством. Он создал яркий, но трагичный образ. Благодаря мастерству Пушкина «Пир во время чумы» живёт в отдельности от пьесы Уилсона[4].

Само выражение «пир во время чумы» стало фразеологизмом, обозначающим праздность, беспечность и веселье во время всеобщего бедствия.

Адаптации править

Примечания править

  1. Так же, как «Сцена из Фауста».
  2. 1 2 3 А. С. Пушкин. Примечания // Собрание сочинений в 6 томах. — М.: Правда, [1969. — Т. 3. — С. 466, 468—469. — 480 с.
  3. Пушкин в Болдино. Дата обращения: 2 января 2011. Архивировано 9 июля 2012 года.
  4. М. П. Алексеев. Из истории английской литературы: этюды, очерки, исследования. М., 1960. С. 417.