Проект:Хорошие статьи/Кандидаты/30 декабря 2024
![]() На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Статья об одном из первых судебных процессов против отрицателей Холокоста. Написана мной в основном по двум научным источникам. — Pessimist (обс.) 21:07, 30 декабря 2024 (UTC)
За (Мермельштейн против Института пересмотра истории)
правитьПротив (Мермельштейн против Института пересмотра истории)
правитьКомментарии (Мермельштейн против Института пересмотра истории)
правитьА что кстати Мермельштейн сделал с деньгами? — Трифонов Андрей (обс.) 00:26, 31 декабря 2024 (UTC)
- 90 тысяч — не особо большая сумма для США чтобы прослеживать куда она пошла. Гляну АИ по жизни самого Мермельштейна, но в АИ по процессу этой информации точно нет. Pessimist (обс.) 05:39, 31 декабря 2024 (UTC)
- Мог бы основать Институт борьбы с пересмотром истории Трифонов Андрей (обс.) 09:30, 31 декабря 2024 (UTC)
- Он основал Auschwitz Study Foundation ещё в 1978 году — в тот же год, когда был основан ИПИ. Думаю, что 90 тысяч долларов ушли туда же, но информации о этом в АИ я не обнаружил. Pessimist (обс.) 09:45, 31 декабря 2024 (UTC)
- Мог бы основать Институт борьбы с пересмотром истории Трифонов Андрей (обс.) 09:30, 31 декабря 2024 (UTC)
С Вашего позволения несколько замечаний от юриста:
- Бывший узник концлагеря Освенцим Мел Мермельштейн в 1980 году представил нотариально заверенный документ, - думал, в тексте будет конкретизировано, что за документ, однако: К ней прилагался нотариально заверенный документ, что Мермельштейн лично был свидетелем - как я понял, речь идёт об аффидевите.
- письмо Брендона было приглашением, а не предложением - предлагаю написать "а не офертой" или хотя бы викифицировать.
- Важным событием стало вынесенное в рамках дела судебное определение и далее в тексте принять судебное определение (англ. judicial notice), что Холокост — факт, не подлежащий сомнению - считаю не совсем корректно называть en:Judicial notice определением. Определение не решает дело по существу. Например, у меня в стране в делах об установлении фактов выносится именно судебное решение, т. н. решение об установлении факта. Можно написать "решение об осведомлённости суда" (такой вариант ближе англо-американской системе) вместо "определение" по тексту. То же самое касается фразы Судебное определение — это правовой акт, которым суд признаёт общеизвестные факты без необходимости их доказательства в ходе разбирательства[11]. - в таком виде это юридически некорректно.
- По поводу "нарушения контракта" - фактически в данной ситуации речь идёт о публичном обещании награды (public promise of award/reward) - я бы упомянул в статье это понятие. Дело в том, что контракт - это по определению двусторонняя сделка, и формально здесь юристы ИПИ были правы, отрицая именно заключение контракта.
- судья перевёл спор - звучит некорректно. Насколько я понимаю, было два отдельных процесса (дела): об установлении факта и о нарушении обязательства (сделки) - даже судьи были разные: Джонсон и Венке соответственно. По сути и в преамбуле нужно указать, что было два процесса.
- предложил Мермельштейну соглашение о выплате компенсации - предлагаю написать "мировое соглашение" или хотя бы викифицировать.
- Полный список ответчиков мы видим только в карточке и "Итоге" - предлагаю расписать в самом первом абзаце раздела "Судебный процесс", кем или чем были остальные ответчики и какова вообще была их роль в конфликте.
- обязаны выплатить Мермельштейну 90 тысяч долларов[20] - я бы дополнил "обязаны солидарно выплатить".
- потенциальный судебный вердикт могут привести организацию к банкротству, - вердикт принимают присяжные, здесь, как я понял, их не было. Тогда заменить на "решение".
- Вообще название раздела "Итог" мне кажется неудачным. Итогом там по сути является только последний абзац, а сам раздел назвать как-то вроде "Процесс о нарушении обязательства и моральном вреде".
- Возможно, ещё найдётся ссылка на текст решения (решений) по делу. Саша 333 (обс.) 23:07, 3 января 2025 (UTC)
- С юридическими формулировками вам виднее, я не специалист. Но есть несколько нюансов в ваших аргументах, которые вызывают у меня сомнения/возражения.
1. «Определение» я взял из статьи Определение (право). То, что описывается в АИ, есть точный аналог «вид судебного акта, который выносится судом по вопросам, требующим разрешения в ходе судебного разбирательства, но которым не решается дело по существу.» Правовед Кан так и пишет, что judicial notice не решает дело по существу, поскольку существо дела — спор о нарушении контракта. «решение об осведомлённости суда» -такое в русском языке не встречается вообще, две ссылки в самиздате это ноль, отсутствие. С переводом этого термина, как я вижу, есть большая проблема, оно даже в научной литературе регулярно путается с судебным извещением (например). Во избежание путаницы с «судебным уведомлением»/«судебным извещением», которые в русском языке понимаются как информирование участника судебного процесса о неких аспектах дела, я предпочел бы оставить «судебное определение» как более близкий на мой взгляд вариант.
2. «было два отдельных процесса (дела)» — нет, такое не сказано ни в одном источнике. Дело было одно. Замена судьи никак не объясняется в АИ, но с учётом затягивания дела на 4 года могла произойти по разным причинам (например, болезнь судьи).
3. «кем или чем были остальные ответчики и какова вообще была их роль в конфликте» — этой информации я в АИ не вижу, кроме того, что они все тесно аффилированы. Подробности противоречивые (кто кого учредил и кто чем занимается), а роль именно в конфликте вообще не упоминается. Pessimist (обс.) 23:22, 3 января 2025 (UTC) - вердикт принимают присяжные, здесь, как я понял, их не было.
Их не было потому, что стороны заключили соглашение, которое утвердил судья. Иначе был бы вердикт присяжных. Pessimist (обс.) 06:16, 4 января 2025 (UTC)как я понял, речь идёт об аффидевите.
Очень похоже, но не уверен, поскольку документ предназначался не для суда, а как подтверждение факта по конкурсу ИПИ. Аффидевит, как я понимаю, судебный документ, который предоставляется при невозможности выступления свидетеля в суде лично. Pessimist (обс.) 06:31, 4 января 2025 (UTC)Возможно, ещё найдётся ссылка на текст решения (решений) по делу.
Есть вот такой набор материалов Pessimist (обс.) 06:44, 4 января 2025 (UTC)письмо Брендона было приглашением, а не предложением - предлагаю написать "а не офертой" или хотя бы викифицировать.
Сделано.По поводу "нарушения контракта" - фактически в данной ситуации речь идёт о публичном обещании награды (public promise of award/reward) - я бы упомянул в статье это понятие.
Сделано.предложил Мермельштейну соглашение о выплате компенсации - предлагаю написать "мировое соглашение" или хотя бы викифицировать.
Сделано.Полный список ответчиков мы видим только в карточке и "Итоге" - предлагаю расписать в самом первом абзаце раздела "Судебный процесс",
Сделано. Поставил после слов о подаче иска.обязаны выплатить Мермельштейну 90 тысяч долларов[20] - я бы дополнил "обязаны солидарно выплатить".
Сделано. Pessimist (обс.) 06:54, 4 января 2025 (UTC)- Кстати, нашел статью по теме по российской правовой практике:Мифтяхетдинов Айрат Тахирович. Общеизвестные факты в гражданском процессе: понятие и критерии // Вопросы российской юстиции. — 2024. — № 32.Вот только не пойму как следует назвать акт установления/признания судом таких фактов. Поможете? Pessimist (обс.) 12:01, 4 января 2025 (UTC)
Вообще название раздела "Итог" мне кажется неудачным. Итогом там по сути является только последний абзац, а сам раздел назвать как-то вроде "Процесс о нарушении обязательства и моральном вреде".
Тут не могу согласиться. Там уже нет никакого «процесса». Вся содержательная информация в разделе это именно итог: соглашение сторон и решение суда. Pessimist (обс.) 19:54, 11 января 2025 (UTC)
- С юридическими формулировками вам виднее, я не специалист. Но есть несколько нюансов в ваших аргументах, которые вызывают у меня сомнения/возражения.
По п. 1 (название судебного акта) - действительно корректный перевод предложить не просто. Даже "Мультитран", которым я в таких случаях пользуюсь, не даёт внятного ответа. Выше я, наверное, привёл не совсем корректную аналогию. Решение об установлении факта принимается, когда нужно подтвердить, например, факт смерти. В случае с общеизвестными фактами суды нашей системы не принимают на этот счёт отдельного акта, суд просто признаёт факт общеизвестным и исходит из этого при принятии решения. Если не хотите скатываться в ОРИССы, то лучше так и написать англицизмом judicial notice и сделать ссылку на англовики. Во всяком случае не писать Судебное определение — это правовой акт, которым суд признаёт общеизвестные факты без необходимости их доказательства в ходе разбирательства[11].
По п. 2 (сколько дел?) - здесь нужно разбираться. Плохо, что неясна причина замены судьи. Вообще хорошо бы ещё знать и причину затягивания дела: ответчики специально тянули резину (не являлись на заседания, подавали бессмысленные ходатайства), или виною какие-то объективные обстоятельства. Дело в том, что судья может быть заменён только при особых обстоятельствах: смерть, окончание полномочий, отвод или самоотвод. Если судья заболел, дело просто переносят. С делом о компенсации всё относительно просто, есть даже его номер: C 356 542 (можно указать в статье). Вопрос, был ли процесс с judicial notice отдельным делом. Здесь на с. 35 упоминается ещё дело с другим номером Mel Mermelstein vs. Institute for Historical Review, et al. Suprior Court of the State of California for the County of Los Angeles. Case No. 0356512. February 19, 1981 - я подозреваю, что это оно и было. Попытался поискать на сайте суда, но ничего нового не нашёл, плюс доступ к текстам платный.
Вообще советую просмотреть книгу по ссылке выше, она хоть и ревизионистская, но процесс там весьма подробно рассмотрен, в частности, возможно удастся узнать конкретику по поводу ответчиков (п. 3). Иначе с юрилической точки зрения непонятно, почему учредитель юр. лица был ответчиком наряду с самим юр. лицом. Примечательно ещё то, что у "Лобби свободы" и У. Крато даже был свой отдельный адвокат (юр. фирма), то есть там не было такого, что одна голова на двоих шестерых. Кстати, предлагаю дописать, что Noontide Press - это антисемитское издательство.
По "вердикту" - так если не было присяжных, то и вердикта не было, должно быть "решение".
По аффидевиту - на 90 % уверен, что это он. Этот документ не обязательно нужен только для суда, как написано в нашей статье. У меня, например, в практике было, что делали аффидевиты от имени директоров компаний-акционеров для регистрационных служб иностранных государств. В нынешней формулировке "нотариально заверенный документ" остаётся неточность, так и хочется поставить шаблон {{какой?}}
Ссылка на набор материалов даёт некоторый потенциал для дополнений и уточнений:
- Note that they *never* mention the name of the person or institute offering this reward - предлагаю указать в статье, что ИПИ сознательно даже не указал, кто должен будет заплатить награду.
- В дальнейшем ИПИ и Мермельштейн несколько раз подавали друга на друга иски о клевете. - предлагаю указать, что это было в 1991 году.
- Предлагаю указать, что суд постановил выплачивать компенсацию в расстрочку на три месяца.
- Написано, что "Легион" был соавтором письма от 20 ноября 1980
- and further stating that if Mr. Mermelstein did not respond to the reward offer "very soon", "the Institute for Historical Review would publicize that fact to the mass media - считаю, что это важно, это был именно что вызов. Судя по тексту письма, ИПИ ещё в случае победы хотели обязать Jerusalem Post писать опровержение.
- Предлагаю дополнить, что на момент 20 ноября 1980 сроки публичного обещания уже истекли, и ИПИ возобновил конкурс лично для Мермельштейна. Кстати, возможно, именно поэтому уже шла речь не о публичном обещании, а о контракте.
Название раздела "Итог" мне всё-таки не нравится. Не хотите писать "процесс", пусть будет "решение о нарушении обязательства и моральном вреде". Даже по хронологии события предыдущего раздела заняли один год, а "Итог" "подводили" четыре года - не очень логично.
Ещё один момент, который не заметил вчера (думал перед сном небольшую статью прочесть, в итоге засиделся до часу ночи): Кокс от имени Мермельштейна подал жалобу в Верховный суд округа Лос-Анджелес, [...] Мермельштейн добавил к своей жалобе три иска о правонарушениях - если было три иска, то было бы три отдельных дела. Здесь, вероятно, в двух предложениях слова "жалоба" и "иск" поменять местами нужно. Саша 333 (обс.) 16:18, 4 января 2025 (UTC)
то лучше так и написать англицизмом judicial notice
Если бы это было один раз в тексте — нет проблем. Но это вообще ключевое событие всего дела и оно повторяется в статье 15 раз (!). Нельзя писать ключевое событие статьи 15 раз латинкой не давая адекватного перевода. По статье Мифтяхетдинова не получилось понять как такое признание корректно обозвать?Вообще советую просмотреть книгу по ссылке выше, она хоть и ревизионистская, но процесс там весьма подробно рассмотрен
Попробую посмотреть доп.фактуру по ревизионистам. Но странно если две достаточно подробных научных работы чего-то не пишут, а мы пытаемся написать по ревизионистским источникам.По "вердикту" - так если не было присяжных, то и вердикта не было, должно быть "решение".
Смотрите внимательно: про вердикт присяжных идет речь как предполагаемый в случае если стороны не договорятся, а про решение говориться как фактическое.
По остальному внесу изменения. Pessimist (обс.) 16:56, 4 января 2025 (UTC)- @Котик полосатый, один юрист хорошо, а два лучше. Помогите разобраться с проблемой. Как корректно перевести на русский язык judicial notice — вид судебного акта, которым суд признает общеизвестные факты в гражданском процессе? Чтобы не было при этом путаницы с «судебным уведомлением»/«судебным извещением», которые в русском языке понимаются как информирование участника судебного процесса о неких аспектах дела. Я перевел как «судебное определение», но коллега выше считает, что это некорректно. Pessimist (обс.) 18:58, 4 января 2025 (UTC)
- Общепринятого перевода нет. Ключевые слова — «судейская осведомлённость». А вот дальше ищите варианты. Решение или заявление о судейской осведомлённости. «Использовал институт судейской осведомлённости», «признал судейскую осведомлённость о факте» и т.п. См. также здесь с 54-й страницы. Котик полосатый (обс.) 23:06, 4 января 2025 (UTC)
- Вы тоже считаете, что «судебное определение» не подходит? Pessimist (обс.) 07:46, 5 января 2025 (UTC)
- А это кто-то так переводит? Я не вижу. Котик полосатый (обс.) 09:53, 5 января 2025 (UTC)
- Нет, я просто прочел статью Определение (право) — «вид судебного акта, который выносится судом по вопросам, требующим разрешения в ходе судебного разбирательства, но которым не решается дело по существу» и мне показалось, что это точно оно.
Но да по вашим ссылкам я вижу «судейская осведомлённость», спасибо. Попробую отредактировать. Pessimist (обс.) 10:12, 5 января 2025 (UTC)
- Нет, я просто прочел статью Определение (право) — «вид судебного акта, который выносится судом по вопросам, требующим разрешения в ходе судебного разбирательства, но которым не решается дело по существу» и мне показалось, что это точно оно.
- А это кто-то так переводит? Я не вижу. Котик полосатый (обс.) 09:53, 5 января 2025 (UTC)
- Вы тоже считаете, что «судебное определение» не подходит? Pessimist (обс.) 07:46, 5 января 2025 (UTC)
- Общепринятого перевода нет. Ключевые слова — «судейская осведомлённость». А вот дальше ищите варианты. Решение или заявление о судейской осведомлённости. «Использовал институт судейской осведомлённости», «признал судейскую осведомлённость о факте» и т.п. См. также здесь с 54-й страницы. Котик полосатый (обс.) 23:06, 4 января 2025 (UTC)
- Сделаю я, пожалуй, заготовку Судейская осведомлённость по приведённым ссылкам. Чтобы не расписывать всё это в статье про конкретный суд. Pessimist (обс.) 11:07, 5 января 2025 (UTC)
- По вопросу судейской осведомлённости все изменения Сделано. Остальные полезные замечания реализую в ближайшие дни. Pessimist (обс.) 12:29, 5 января 2025 (UTC)
- «Аффидевит» — викифицировал. Сделано. Pessimist (обс.) 07:36, 7 января 2025 (UTC)
Note that they *never* mention the name of the person or institute offering this reward - предлагаю указать в статье, что ИПИ сознательно даже не указал, кто должен будет заплатить награду.
Это неизвестно чье мнение. Далее написано they know very well the money will be claimed, as it was in this case и это прямо противоречит Аткинсу, который написал By having the claim ruled on by a handpicked team of Holocaust deniers, the IHR never expected to have to pay off any claim.
То есть аноним считает, что ИПИ специально не указал кто будет платить потому, что предполагал, что деньги таки потребуют, а ученый говорит, что они были уверены, что платить не придется. В статью идет позиция ученого, которая, как мне кажется, более обоснована. Условия конкурса были такие, что ИПИ сам решал доказано убийство или не доказано. Pessimist (обс.) 07:52, 7 января 2025 (UTC)В дальнейшем ИПИ и Мермельштейн несколько раз подавали друга на друга иски о клевете. - предлагаю указать, что это было в 1991 году.
Сделано. Pessimist (обс.) 07:53, 7 января 2025 (UTC)Предлагаю указать, что суд постановил выплачивать компенсацию в расстрочку на три месяца.
Сделано. Pessimist (обс.) 07:54, 7 января 2025 (UTC)Название раздела "Итог" мне всё-таки не нравится.
Сделано. Pessimist (обс.) 21:28, 8 января 2025 (UTC)в двух предложениях слова "жалоба" и "иск" поменять местами нужно
Сделано. Pessimist (обс.) 19:54, 9 января 2025 (UTC)Написано, что "Легион" был соавтором письма от 20 ноября 1980
Сделано. Pessimist (обс.) 19:41, 11 января 2025 (UTC)and further stating that if Mr. Mermelstein did not respond to the reward offer "very soon", "the Institute for Historical Review would publicize that fact to the mass media - считаю, что это важно, это был именно что вызов. ...
Предлагаю дополнить, что на момент 20 ноября 1980 сроки публичного обещания уже истекли, и ИПИ возобновил конкурс лично для Мермельштейна.
Сделано. Pessimist (обс.) 19:50, 11 января 2025 (UTC)- @Саша 333, вроде я закончил с поправками. Просьба глянуть свежим взглядом остались ли у вас замечания. Pessimist (обс.) 19:51, 11 января 2025 (UTC)
решение о нарушении обязательства и моральном вреде
Там соглашение сторон и решение суда. Почему это не итог — непонятно. Pessimist (обс.) 19:55, 11 января 2025 (UTC)
По факту осталось прояснить два момента:
- Так всё-таки одно дело или два? Если дело одно, почему поменялся судья? Пробежался по книге (ссылку я уже давал), но чёткого ответа не нашёл. На с. 55-56 написано, что Венке был судьёй на предварительном заседании. Если бы на предварительном заседании не решили заключить мировое соглашение, дело по сути уже рассматривал бы другой судья. Не написано, что дело рассматривал бы Джонсон. Я пытался ещё поискать информацию лично о судьях: Джонсон работал до 1989 года, поэтому никакой замены по причине его выбывания из строя точно не было (см. [1]). Итого я на 90 процентов склоняюсь, что это было два разных процесса. Вообще я не зря предложил посмотреть книгу. Оттуда много чего дополнить можно (например, даже то, что под конец истец опустился в своих требованиях с 17 млн до 500 тыс долларов). Статья сейчас на грани минимального размера для ХС и просится к дополнению. P.S. Второго судью можно добавить в карточку. P.P.S. Судя по статье выше, про аффидевит я оказался прав.
- Конкретизация по ответчикам. Если, например, указание причин затягивания дела - это уже больше для ИС, то по ответчикам нужно чётко понимать: зачем, кого и за что. Почему вообще, кроме ИПИ там кто-то фигурировал? Опять-таки в книге это может быть, сам не искал. Саша 333 (обс.) 22:27, 12 января 2025 (UTC)
- Поскольку никакой информации о втором процессе нет (нигде, даже у отрицателей, Коллинза я проверил), то и писать об этом неоткуда. Аффидевит я давно викифицировал. Второго судью в карточку сейчас добавил.
Перечисление ответчиков даже у Коллинза дается без указания зачем, кого и за что (стр. 37 и 40). Ну то есть в версии Коллинза «Mermelstein, however, had concocted a gigantic conspiracy theory in which Carto and the wide assortment of organizations and institutions had somehow targeted him (Mermelstein) for special treatment — or mistreatment as the case may be». Как вы понимаете, излагать это в статье невозможно. По сути я не вижу что можно уверенно извлечь из Коллинза кроме постепенного уменьшения цифры иска, но зачем нужны промежуточные цифры, когда есть конечная цифра соглашения между истцом и ответчиками? Коллинз даже не упоминает, что иск против Фельдерера был рассмотрен в отдельном процессе и слава богу, что об этом отдельном процессе мне известно. А если бы не знал? Хорош бы я был, если бы писал об ответчиках по Коллинзу…
В целом я считаю, что лучше меньше информации, чем информация из маргинальных источников, которые не просто могут исказить, а гарантированно искажают — и мы не можем быть уверены, что берем оттуда неискаженную инфу. Более того, я не использую и первичные источники с другой стороны — Мермельштейна и его адвоката.
В статье 13800 знаков с пробелами, а норма — не менее 8000. То есть статья более чем в 1,5 раза превышает нижнюю норму. Если что-то не отражено в достаточно подробных научных правоведческих АИ, специально посвященных данной теме (по 10 страниц у Кана и Боли) — значит это информация малозначимая. Может для избранной статьи есть смысл пытаться выбрать из первичных источников нечто правдивое и неискаженное (но не очень понятно как), то для хорошей всегда было достаточно ограничиться вторичными. Pessimist (обс.) 08:11, 13 января 2025 (UTC)
По количеству дел - ОК, не буду настаивать. С американской судебной системой я непосредственно в своей работе не сталкивался, поэтому, да, некоторые моменты могу оценивать через призму украинской и других систем романо-германского права, так что не буду претендовать на стопроцентную правоту.
По ответчикам - на с. 37 хотя бы написано кто есть кто. Раньше Вы писали, что подробности противоречивы, но добавить про "Лобби свободы" и Noontide Press пару слов в скобках можно (с учётом отсутствия статей в рувики). Однако, как я вижу на с. 37, были ещё другие ответчики: уже упомянутый в статье директор ИПИ Дэвид Маккалден (Льюис Брендон), ещё два других директора "Легиона" Bruce Holman (then deceased), LaVonne Furr; а также Jewish Information Bulletin. На с. 40 значится, что У. Карто и "Лобби Свободы" были добавлены как ответчики уже после подачи первоначального иска, а именно 3 июня 1981 года (это можно было бы добавить в статью). Из книги действительно непонятно, на каком этапе отпали остальные ответчики, не упомянутые в решении: с заявлением от 3 июня 1981, или суд счёл их ненадлежащими ответчиками. Б. Холман, как я понял, умер, не дожив до решения. По Jewish Information Bulletin Вы говорите, что есть дополнительная информация об отдельном процессе. Но опять-таки суд мог признать JIB ненадлежащим ответчиком в рамках дела ИПИ, и Мермельштейн мог позже подать отдельный иск; суд мог также выделить иск к JIB в отдельный процесс. Однако это не исключает того, что в изначальном иске JIB вполне мог фигурировать (если только Вы не владеете информацией об обратном). На с. 78 есть более адекватная по сравнению со с. 40 формулировка, почему состав ответчиков именно такой: "... Mermelstein and his attorneys had decided to amend their initial complaint to allege a new cause of action: conspiracy. He alleged that the IHR and its parent company, the Legion for the Survival of Freedom, in conjunction with Liberty Lobby, and Willis Carto, had conspired to inflict emotional distress upon him."
Хочу обратить внимание, что я не предлагаю тащить из книги оценки личности истца или решений суда. Я понимаю, что Вам весьма неприятно читать ревизионистов. Однако я не вижу проблем с тем, чтобы взять оттуда некоторый фактаж, который им просто нет смысла искажать, как упомянутое выше добавление двух новых ответчиков или упомянутый вчера факт о предварительном судебном заседании, на котором и заключили мировое соглашение.
Также на всякий случай попрошу не обижаться за мою, возможно, излишнюю дотошность и придирчивость по статье - здесь уже, возможно, издержки моей профессии. Работа по статье проделана большая и качественная - с этим не поспоришь. Саша 333 (обс.) 16:16, 13 января 2025 (UTC)
- Понимаете, я на самом деле с большим интересом читаю ревизионистов. Сидеть в «информационном пузыре» единомышленников — не самое разумное занятие.
По сути я написал про ответчиков:
«по иску были кроме ИПИ также три тесно связанных с ним организации — Лобби свободы, Легион за выживание свободы (соавтор письма), ревизионистское издательство Noontide Press и два физических лица — Уиллис Карто (учредитель ИПИ) и Элизабет Карто (жена Уиллиса Карто и секретарь „Легиона за выживание свободы“).»
По физлицам я написал их причастность, по Легиону написал. А в отношении Лобби свободы и Noontide Press писать мотивацию Мермельштейна по Коллинзу — увольте. Это просто противоречит самому принципу отбора информации для энциклопедии. Pessimist (обс.) 16:53, 13 января 2025 (UTC)
Итог (Мермельштейн против Института пересмотра истории)
правитьСтатус присвоен. Ouaf-ouaf2021 (обс.) 19:21, 14 февраля 2025 (UTC)