Пу Сунлин

(перенаправлено с «Пу Сун-лин»)

Пу Сунли́н (кит. трад. 蒲松齡, упр. 蒲松龄, пиньинь Pú Sōnglíng; 5 июня 164025 февраля 1715[5]) — китайский новеллист, автор сборника «Описание чудесного из кабинета Ляо».

Пу Сунлин
кит. 蒲松齡
Дата рождения 5 июня 1640(1640-06-05)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 25 февраля 1715(1715-02-25)[1][2][…] (74 года) или 14 августа 1715(1715-08-14)[3] (75 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности писатель, детский писатель, поэт, ci lyric writer, собиратель народных сказок, драматург
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Родился 5 июня 1640 года в уезде Цзычуань провинции Шаньдун. Предки его имели арабские корни и принадлежали к родовитой знати, но отец обеднел и, не выдержав экзаменов и лишившись дворянских привилегий, занимался торговлей. В годы крестьянской войны 1628—1647 годов его дядя вместе с братом возглавлял местный отряд самообороны и был убит повстанцами[6]. Получив классическое образование и принадлежа к бюрократическому сословию учёных, блестящей карьеры он не сделал. В 1711 году получил на экзамене степень суйгуна[7]. Умер 25 февраля 1715 года в Цзыбо в возрасте 74 лет.

Творчество править

Является автором обширного сочинения «Ляо-чжай-чжи-и» («Описание чудесного из кабинета Ляо»), 16 томов которого заключают в себе 431 новеллу, которые не представляют собой оригинального жанра, а являются лишь блестящей стилизацией традиционных китайских новелл VIII—XVI вв. в стиле сяошо.

Умело использовал в своих рассказах как расхожие сюжеты из китайской классической литературы и народного фольклора, так и элементы детектива и фантастики.

Помимо новелл, является автором свыше 1100 сти­хо­тво­ре­ний в стиле «ши» и ро­ман­сов в стиле «цы», мно­же­ст­ва эс­се «гу­вэнь» и трёх драм «цзац­зюй»[8].

История публикации править

Первый вариант своего сборника Пу Сунлин закончил не позднее 1679 года, и в дальнейшем, вплоть до 1707 года, дополнял его и перерабатывал. Его рассказы до первого ксилографического их издания в 1766 году расходились в рукописях. Единственный сохранившийся полный их список относится к 1752 году.

В 1955 году в КНР опубликована была первая подлинная авторская рукопись «Рассказов Ляо Чжая о необычайном». Она была найдена в 1948 году, после освобождения уезда Сифэн на северо-востоке Китая, в крестьянском доме. Сличение надписи, сделанной Пу Сунлином на известном его портрете, со знаками рукописи, подтвердила принадлежность последней самому автору, вписавшему своею рукой также и замечания видного критика XVII — начала XVIII века Ван Шичжэня. К сожалению, обнаружена лишь часть рукописи, содержащая около половины рассказов о чудесах. В 1962 году вышло в свет подготовленное Чжан Юхэ новое, трехтомное издание рассказов Пу Сунлина, в котором сведены были воедино все наличествующие комментарии, а тексты сверены с авторской рукописью[9].

История переводов править

Будучи популярными в старом Цинском Китае, новеллы Пу Сунлина довольно рано стали предметом внимания для иностранных переводчиков, несмотря на их сложный язык, изобилующий литературными и историческими реминисценциями.

Наиболее удачным русским переводом является перевод известного отечественного филолога-китаеведа акад. В. М. Алексеева, публиковавшийся отдельными сборниками в 1922 («Лисьи чары»), 1923 («Монахи-волшебники»), 1928 («Странные истории») и 1937 («Рассказы о людях необычайных») гг., а затем неоднократно переиздававшийся советским издательством «Художественная литература» под редакцией ученика В. М. Алексеева востоковеда Н. Ф. Федоренко и др.[10].

Из более чем 400 новелл Пу Сунлина, многие из которых имеют фривольное содержание, из-за чего сборники их официально были запрещены к публикации в самом Китае еще в XVIII веке, В. М. Алексеевым переведено было около половины, опубликовано всего 158. В 2000 году издательским центром «Петербургское востоковедение» выпущено было единственное на сегодняшний день полное однотомное собрание всех переводов новеллистики Пу Сунлина В. М. Алексеевым, которое, однако, не отражает, как было сказано выше, абсолютно всего творчества знаменитого китайского писателя. В 2018 году этот сборник переводов был переиздан московским издательством «Восточная литература» без каких-либо дополнений.

В 1961 году в СССР издательством «Художественная литература» под редакцией известного синолога Л. Д. Позднеевой были опубликованы сделанные П. М. Устином и А. А. Файнгаром новые переводы 49 новелл Пу Сунлина (Ляо Чжая), 48 из которых ранее на русском языке не издавались.

В 2022 году издательство Санкт-Петербургского государственного университета начало выпуск полного собрания новелл Пу Сунлина в семи томах в переводе и под редакцией синолога Александра Сторожука.

Библиография править

  • Васильев Б. А. Древние источники Ляо-Чжая // Известия Акад. наук СССР. — М.; Л., 1931. — № 1.
  • Устин П. М. Пу Сунлин и его новеллы. — М.: Изд-во МГУ, 1981. — 262 с.

Публикации на русском языке править

Примечания править

  1. 1 2 Pu Songling // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. 1 2 Pu Songling // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  3. Архив изобразительного искусства — 2003.
  4. China Biographical Database (англ.)
  5. Record #11920752 Архивная копия от 29 января 2020 на Wayback Machine // общий каталог Национальной библиотеки Франции
  6. Устин П. М. Предисловие к изданию: Пу Сунлин. Новеллы / Пер. П. М. Устина, А. А. Файнгара. — М.: Художественная лит-ра, 1961. — С. 4-5.
  7. Алексеев В. М. О Пу Сунлине // В кн.: Пу Сунлин. Рассказы о людях необычайных. — М.: Правда, 1988. — С. 5.
  8. Семененко И. И. Пу Сунлин Архивная копия от 28 февраля 2021 на Wayback Machine // Большая Российская энциклопедия. — Т. 28. — М., 2015. — С. 5.
  9. Эйдлин Л. З. Василий Михайлович Алексеев и его Ляо Чжай. Дата обращения: 5 августа 2017. Архивировано из оригинала 6 августа 2017 года.
  10. Этнокультурное взаимодействие в Евразии. — Т. 2. — М.: Наука, 2006. — C. 159.

Ссылки править