Открыть главное меню

Рапануйский язык

Рапану́йский язык (рап. Vananga rapa nui [ˈɾapa ˈnu.i]) — один из океанийских языков центрально-восточно-малайско-полинезийской надветви малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи языков, на котором говорят аборигены острова Пасхи; на острове язык является одним из официальных.

Рапануйский язык
Самоназвание Vananga rapa nui
Страны Чили
Регионы остров Пасхи
Общее число говорящих 3500 (в этн. группе)
Статус неблагополучный
Классификация
Категория Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность латиница, ронго-ронго
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 rap
ISO 639-3 rap
WALS rap
Atlas of the World’s Languages in Danger 711
Ethnologue rap
ELCat 2520
IETF rap
Glottolog rapa1244

Язык известен также как пасхальский и рапа-нуи; наиболее употребляемые названия в русском языке — рапануйский и рапа-нуи. Рапануйский язык связан с тонганским языком (lea faka-Tonga), таитянским языком (Reo Maohi) и гавайским языком ('Ōlelo Hawai’i), поэтому жители острова Пасхи могут легко общаться с гавайцами, таитянцами и маори из Новой Зеландии; в лексике рапа-нуи есть множество слов из этих языков.

Социолингвистическая информацияПравить

Около 3 390 говорящих на рапануйском языке проживает в Чили, 2200 говорящих — на острове Пасхи, от 200 до 300 живут в остальной части Чили, на Таити и в США (2000 год[1]). По данным 2002 года, численность этнических рапануйцев примерно оценивается в 3500 человек. Помимо рапануйского языка, жители острова свободно владеют также испанским языком. На острове Пасхи рапануйский язык имеет официальный статус. Существует очень много памятников этого языка: к их числу относятся мифы, легенды, генеалогии и песни, подавляющее большинство которых до сих пор не дешифровано.

ПисьменностьПравить

 
Ронго-ронго

Письменность в рапануйском языке существовала до прихода европейцев. Точнее, на острове Пасхи существовало 3 вида письменности: ронго-ронго, та'у и мама, ни одна из которых до сих пор не дешифрована.

Предполагается, что окончательно знание этих письменностей было утрачено в 1862 году, когда почти все население, включая жрецов, было увезено в рабство на перуанских кораблях[2].

Современная письменность существует на латинской основе, однако ею почти никто не владеет.

Ронго-ронгоПравить

Основная статья: Ронго-ронго
см. также Дешифровка ронго-ронго

Рапа-Нуи является пока единственным известным полинезийским островом, жители которого в прошлом использовали систему письма: предания, легенды, песнопения записывались рапануйцами на дощечках из дерева «кохау ронгоронго» (букв.: «дощечка для чтения нараспев») особыми значками или иероглифами. В 1864 году миссионер Э. Эйро[en] сообщил первые сведения о наличии рапануйского письма.

Дошедшие до нашего времени тексты Ронго-Ронго представляют собой фрагменты. Тем не менее, существует множество аргументов в пользу того, что письменность острова Пасхи является полноценным и осмысленным письмом, а не «мнемоническим» кодом фиксации информации.

В научной и околонаучной литературе было предложено множество попыток сопоставить письменность острова с другими письменностями различных народов мира, а также несколько попыток дешифровки и перевода, ни одна из которых не стала общепринятой. Наиболее объёмные опыты перевода принадлежат новозеландскому учёному С. Р. Фишеру (Оксфорд, 1997)[3] и петербургской исследовательнице И. К. Фёдоровой (Санкт-Петербург, 2001). Большинство авторов исходит из того, что письмо иероглифическое, и в нём используется каталог из 790 знаков, составленный Т. С. Бартелем (1958)[4].

Однако И. К. и К. И. Поздняковы оспаривают эту позицию и в ряде статей доказывают, что рапануйское письмо имеет всего 52 знака (все остальное — лишь графические варианты). Языковой основой письма является рапануйский язык, письмо — преимущественно слоговое[5].

Типологическая характеристикаПравить

Тип выражения грамматических значенийПравить

По типу выражения грамматических значений рапануйский язык следует отнести к аналитическому. Грамматические значения в языке выражаются вне слова:

  • He oho au
  • actn-go-I
  • «Я (сейчас) иду».

Тип морфологической структурыПравить

Граница между морфемами в рапануйском языке носит изолирующий характер. Например:

  • I hakauŋa ro au i a ia
  • pst-send-real-I-acc-sg-he
  • «Я послал его».

Так как в рапануйском языке имеет место такое явление, как изоляция, множественное число обычно образуется добавлением nga перед словом. Таким образом, nga tangata обозначает «мужчины».

Тип маркирования в именной группе и в предикацииПравить

Падежное маркирование в именной группе вершинное:

  • To’oku taina he profesor
  • POS1si-sibling+SPE-teacher
  • «Мой брат — учитель»;
  • To’oku iŋoa ko Vero
  • POS1si name FOC Vero
  • «Меня зовут Веро».

Тип маркирования в предикации — вершинное. Предикат маркируется определённым спецификатором:

  • 1) cпецификатор he:
  • He hi ika te aŋa o to’oku taina
  • +SPE-caching fish+SPE-work-POS POS1sg sibling
  • «Работа моего брата — ловить рыбу».
  • 2) cпецификатор ko:
  • O’ona hare ko te hare era
  • POS 3sg house FOC +SPE house PPD
  • «Его дом находится там».

Тип ролевой кодировки в предикацииПравить

Тип ролевой кодировки в предикации — номинативно-аккузативный:

  • he tere a nua
  • actn-run-prs-Nua
  • «Нуа убежал»;
  • he tiŋa’i te ŋaŋata i te poki
  • actn-hit-art-men-acc-art-child
  • «Мужчины (сейчас) бьют мальчиков».

Базовый порядок словПравить

Порядок членов рапануйского предложения — VSO (глагол—подлежащее—объект действия):

  • I hakauŋa ro au i a ia
  • pst-send-real-I-acc-sg-he
  • «Я послал его»;
  • he tiŋa’i te ŋaŋata i te poki
  • actn-hit-art-men-acc-art-child
  • «Мужчины били мальчиков (в течение какого-то времени)».

Лингвистическая характеристикаПравить

Фонетика и фонологияПравить

Как и в других полинезийских языках, в рапануйском языке относительно мало согласных: [ʔ], [ŋ], [h], [k], [m], [n], [p], [r], [t], [v]. Отличительной особенностью является сохранение гортанной смычки, унаследованной из праполинезийского — например: raʔa («солнце»), или taʔu («год»).

В рапануйском языке имеется 5 гласных: [a], [e], [i], [o], [u], каждый из которых может быть как кратким, так и долгим. Долгота гласных, возможно, связана с ударением.

Система согласных рапануйского языка:

Губные Альвеолярные Велярные Глоттальные
Носовые m n ŋ
Взрывные p t k ʔ
Фрикативные v h
Тэп ɾ

Система гласных рапануйского языка:

подъём\ряд Передний Средний Задний
Верхний i u
Средний e o
Нижний a

Яркие особенностиПравить

Обычно ударение в рапануйском падает на предпоследний слог, но в последних работах отмечено, что бывают случаи, где ударение падает на конечный слог, тогда финальная гласная имеет акутовое ударение. Такие гласные являются долгими. Начальные гласные могут быть долгими в определённых словах — например, трёхсложных, в которых ударение падает на конечный слог, или в редуплицированных формах. Такое удлинение зависит от речи, поэтому при произношении не маркируется. Слоги в рапануйском открытые (CV (согласный-гласный) или V (гласный)). В рапануйском языке не бывает кластеров или согласных на конце слова.

МорфологияПравить

РедупликацияПравить

В рапануйском языке существует такое явление, как редупликация целых слов или слогов. Для описания цветов, для которых не является предопределённым слово, существительное дублируется, чтобы сформировать прилагательное: например: ‘ehu («туман») → ‘ehu ‘ehu «тёмно-серый»; tea («рассвет») → tea tea «белый». Кроме того, при формировании прилагательных от существительных редупликация целых слов может указывать на более активные действия: например: hatu («сплетать») → hatu hatu («оборачивать»).

Есть некоторые очевидные формы дубликатов, для которых первоначальная форма была потеряна — например, rohi rohi («усталый»). Удвоение первого слога в глаголах может указывать на множество субъектов или объектов. Редупликация последних двух слогов глагола указывает множество или интенсивность: Haʻaki («рассказывать») — Ka haʻaki («Расскажите историю») — Ka haʻakiʻaki («рассказать всю историю»).

Сложные словаПравить

Термины, которые не существовали в рапануйском языке, были созданы как сложные слова:

  • patia ika = «копье рыба» = «гарпун»;
  • patia kai = «копье еда» = «вилка»;
  • kiri vaʻe = «кожа нога» = «обувь»;
  • pepe hoi = «стул лошадь» = «седло».

СинтаксисПравить

ПосессивПравить

Посессив в рапануйском бывает отчуждаемый и неотчуждаемый. Различие маркировано притяжательными частицами, которые вставляются перед соответствующим местоимением. Притяжательные частицы:

  • a (отчуждаемое);
  • о (неотчуждаемое)/

Не существует никаких маркеров, чтобы различать временное или постоянное владение, природу объектов обладания, или прошлое, настоящее или будущее обладание.

ВосклицаниеПравить

Ko и ka являются восклицательными показателями. Ko предполагает личную реакцию:

  • Ko Te Aroha («Бедняжка!»).

Ka предполагает реакцию на внешние события:

  • Ka haʻakiʻaki («расскажи всю историю!»).

Вопросительные предложенияПравить

Вопросы, ответами на которые являются «да/нет», отличаются от утверждений главным образом по определенному рисунку интонации. Там, где нет ожидания конкретного ответа, форма остаётся такой же, как и в утверждениях. Вопросу, ответом на который ожидается соглашение, предшествует hoki.

ЗаимствованияПравить

Рапануйский язык включает в себя ряд заимствований, в которых есть конструкции, такие как кластеры или согласные на конце слова, хотя они и не встречаются в исконных словах — например:

  • Great Britain (англ.) → Peretane (рапануйская адаптация).

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. Этнолог 2004
  2. Фёдорова И. К. «Говорящие дощечки с острова Пасхи». СПб., 2001. С. 19
  3. Фёдорова И. К. «Говорящие дощечки с острова Пасхи». СПб., 2001. С. 71
  4. Фёдорова И. К. «Говорящие дощечки с острова Пасхи». СПб., 2001. С. 93—114
  5. Поздняков И., Поздняков К. Рапануйская письменность и рапануйский язык: предварительные результаты статистического анализа // Антропологический форум. 2005. № 3. С. 167—205 (недоступная ссылка)

ЛитератураПравить

  • Feú, Verónica du. Rapanui (Descriptive Grammar) ISBN 0-415-00011-4
  • Paoa, Francisco Edmunds and others. 1993. Programas para la enseñanza de la lengua Rapa Nui.
  • Phelps, Conrad. 1985. «First writers workshop on Easter Island.»
  • Weber, Nancy L. 1988. Case marking in Rapa Nui, the Polynesian language of Easter Island.
  • Weber, Nancy. 2003. Marca de caso en Rapa Nui, lengua polinésica de Isla de Pascua.
  • Weber, Robert L. 1988. «Procesos fonológicos en la adquisición ‘naturalista’ del español por los rapa nui de la Isla de Pascua.»
  • Weber, Robert L. 1988. The verbal morphology of Rapa Nui, the Polynesian language of Easter Island, and its function in narrative discourse.
  • Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1982. «Apuntes sobre la fonología de la lengua rapa nui de Isla de Pascua.»
  • Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1985. Hacia el establecimiento de un sistema escrito para el rapa nui, lengua de la Isla de Pascua.
  • Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1990. «¿Podrá sobrevivir el idioma rapa nui?.»
  • Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1995. «Rapa Nui.»
  • Weber, Robert. 2003. Morfología verbal del Rapa Nui, lengua polinésica de Isla de Pascua, y su función en la narración.

СсылкиПравить