Сакура (песня)

Ноты
(аудио)
Фрагмент мелодии «Сакура, сакура», исполняемой на 13-струнном кото
Помощь по воспроизведению
Хасуй Кавасэ. Атагояма весной. 1921
Тоёхара Тиканобу. Серия «Адзума». 1896

«Сакура» (яп. さくらさくら) — японская народная песня. Появилась в конце периода Эдо. Она связана с японской традицией созерцания цветения ханами[1].

МузыкаПравить

Мелодия основана на пентатонике g-b-c-d-f[2]. Традиционно исполняется на кото.

Текст песниПравить

Оригинальный текст появился, вероятно, одновременно с мелодией, в конце периода Эдо.

Японский текст Хирагана Транскрипция Перевод

桜 桜
弥生の空は
見渡す限り
霞か雲か
匂いぞ 出ずる
いざや いざや
見に行かん[3]

さくら さくら
やよい の そら は
みわたす かぎり
かすみ か くも か
におい ぞ いずる
いざや いざや
みに ゆかん

сакура сакура
яёи-но сора-ва
миватасу кагири
касуми-ка кумо-ка
ниои-дзо идзуру
идзая идзая
ми-ни юкан

Цветущая вишня, цветущая вишня!
Мартовское небо!
Куда бы я ни смотрел, вижу:
Лёгкая дымка? или это облака?
Струится чудесный аромат.
Пойдём, пойдём,
Полюбуемся…[4]

В 1941 году министерство образования издало сборник песен, в котором к оригинальному тексту «Сакуры» был добавлен ещё один куплет:

Японский текст Хирагана Транскрипция Перевод

桜 桜
野山も里も
見渡す限り
霞か雲か
朝日に匂う
桜 桜
花ざかり[5]

さくら さくら
のやま も さと も
みわたす かぎり
かすみ か くも か
あさひ に におう
さくら さくら
はな ざかり

сакура сакура
нояма мо сато мо
ми-ватасу кагири
касуми ка кумо ка
асахи ни нио:
сакура сакура
хана дзакари

Цветущая вишня, цветущая вишня,
В полях, горах и деревнях
Так далеко, как может видеть глаз.
Это туман или облака?
Запах восходящего Солнца.
Цветущая вишня, цветущая вишня,
Цветы расцвели.

ОбзорПравить

Первую публикацию песни в англоязычном издании осуществил Идзава Сюдзи (яп.) в 1888 году. Он включил её в сборник японской музыки, предназначенный для обучения игре на кото[6][3].

В настоящее время эта песня изучается в музыкальных школах во множестве стран, в том числе — в России[4].

По опыту Синко Кондо, аспиранта по музыкальному образованию (Оклендский университет (англ.)), американские дети воспринимают мелодию «Сакуры» как передающую нечто грустное или страшное; тогда как, с точки зрения японцев, она прекрасна, миролюбива и радостна. Однако, когда прослушивание песни сопровождается фотографиями цветущей сакуры, американские дети воспринимали её настроение гораздо более позитивно и ассоциировали с японской культурой[1].

В культуреПравить

Мелодия «Сакуры» используется в качестве позывного сигнала радиостанции NHK.

Первые строки "sakura sakura yayoi-no sora-wa miwatasu kagiri" служат прелюдией к песне Bon Jovi "Tokyo Road" со второго альбома 7800° Fahrenheit, выпущенного в 1985 году.

ПримечанияПравить

  1. 1 2 Deborah V. Blair, Shinko Kondo. Bridging Musical Understanding through Multicultural Musics (англ.) // Music Educators Journal. — 2008. — May. — P. 54. — DOI:10.1177/00274321080940050111.
  2. Никитенко О. Б., Сахарова А. А. Феномен популярности русской и советской песни в послевоенной Японии: к вопросу о межкультурных взаимодействиях ХХ столетия // Актуальные проблемы высшего музыкального образования. — Нижегородская государственная консерватория им. М. И. Глинки, 2017. — № 3 [45]. — С. 39. — ISSN 2220–1769.
  3. 1 2 Shūji Izawa. Collection of Japanese Koto Music. — Tokyo: Department of Education, 1888. — 212 с.
  4. 1 2 Судо Кадзуаки. Модальность в классическом японском языке (закон какаримусуби) // Вестник НГУ. Серия: История, филология. — 2006. — Т. 5, вып. 4: Востоковедение. — С. 52. — ISSN 1818-7919.
  5. 「うたのほん 教師用 下」 Uta no hon, kyōiku-yō, ge (неопр.) / 東京音楽学校編 Tōkyō ongaku gakkō hen [Tokyo Academy of Music]. — Tokyo, Japan: 文部省 Monbushō, 1941. — Т. 2.
  6. Sakura Sakura - Sheet Music for Native American Flute (англ.). Flutopedia.com. Дата обращения 13 февраля 2019.

См. такжеПравить

СсылкиПравить