Стефани Сандлер (англ. Stephanie Sandler; род. 1 мая 1953) — американский исследователь и переводчик русской литературы.

Стефани Сандлер
Дата рождения 1 мая 1953(1953-05-01) (70 лет)
Страна
Научная сфера славянские языки[2], славянская литература[d][2] и Русская поэзия[2]
Место работы
Альма-матер

Окончила с отличием Принстонский университет (1975), защитила диссертацию в Йельском университете (1982). Преподавала в Принстонском университете, колледжах Амхерст и Маунт-Холиок, с 2000 г. профессор Гарвардского университета.

Опубликовала монографии «Далёкие радости: Александр Пушкин и творчество изгнания» (англ. Distant Pleasures: Alexander Pushkin and the Writing of Exile; 1989, русский перевод 1999) и «Увековечивая Пушкина: российский миф о национальном поэте» (англ. Commemorating Pushkin: Russia's Myth of a National Poet; 2003). Редактор-составитель сборника статей «Перечитывая русскую поэзию» (англ. Rereading Russian Poetry; 1999), соредактор сборника «Сексуальность и тело в русской культуре» (англ. Sexuality and the Body in Russian Culture; 1993).

Переводит на английский язык поэзию Елены Шварц, Ольги Седаковой, Александры Петровой, Елены Фанайловой. Книга Фанайловой «The Russian Version» (2009) в переводе Сандлер и Евгении Туровской получила в США премию Рочестерского университета как лучшая переводная книга года[3].

Примечания править

Ссылки править