«Свекро́вь» (лат. Hecyra) — комедия Публия Теренция Афра (190—159 гг. до н. э.).

Свекровь
лат. Hecyra
Жанр паллиата
Автор Публий Теренций Афр
Язык оригинала латынь
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Теренций известен тем, что обрабатывал греческие пьесы, сохраняя идеологическую направленность и художественную особенность оригиналов, их строгую архитектонику, последовательное ведение характеров и серьёзный тон. В частности, «Свекровь» [1] появилась в результате переработки Публием произведения «Третейский суд» Менандра. Это история о муже, совершившем насилие над своей будущей женой.

В этой пьесе нет ни одного комического образа; немногочисленные сцены с участием рабов носят лёгкий юмористический характер, но никогда не превращаются в буффонаду. Интрига как таковая отсутствует. Развитие сюжета естественным образом вытекает из характеров персонажей. Произведение рассчитано на сочувствие зрителя к людям, запутавшимся в трудной ситуации.

Комедия проваливалась два раза, так как зрители Рима отдавали предпочтение то боям гладиаторов, то представлению канатоходца на площади. Часть пришедших просто засыпала. Пьеса прошла только в третьей постановке.

Музыку к комедии написал вольноотпущенник или раб Флак.

Действующие лица править

  • Памфил и Филумена, молодые супруги.
  • Лахет и Сострата, родители Памфила.
  • Фидипп и Миринна, родители Филумены.
  • Вакхида, гетера.

Фабула править

Несмотря на то, что все главные герои отличаются античным благородством, они попадают в сложное положение из-за неосмотрительного поступка Памфила, овладевшего на празднестве незнакомой девушкой. Жена Памфила, Филумена, вскоре после свадьбы оказывается беременной. Миринна забирает её к себе, чтобы скрыть это событие. Памфил отказывается принимать чужого ребёнка, но выясняется, что это и есть плод насилия. Название дано по одному из эпизодов, когда герои пытаются объяснить бегство Филумены ссорой со свекровью, что связано с традиционными стереотипами о взаимоотношениях в семье.

Переводы править

Одним из первых переводчиков пьесы на русский язык был естествоиспытатель и литератор Фёдор (Феодор) Петрович Моисеенков (Мойсеенков) (1754—1781). В 1768 году комедия была им переведена в «учебных целях», когда он учился в Академической гимназии. Под названием «Екира, или Свекровь» перевод был опубликован в 1774 году в составе третьего тома трёхтомного собрания пьес Теренция, вышедшего в Санкт-Петербурге в 1773—1774 годах с параллельными текстами на русском и латинском языках[2]:

  • Екира или Свекровь / Пер. Феодор Мойсеенков // Комедии Публия Терентия Африканскаго : Переведенныя с латинскаго на российский язык. : С приобщением подлинника. — СПб. : При Имп. Акад. наук, 1774. — Т. 3. — [2], 380 с. — Библиографическая карточка в РГБ.

Примечания править

  1. Свекровь. Дата обращения: 31 октября 2021. Архивировано 31 октября 2021 года.
  2. Фундаминский М. И. Моисеенков (Моисеенко) Фёдор Петрович : [арх. 25 ноября 2019] // Словарь русских писателей XVIII века. Выпуск 2. К—П / Отв. ред. А. М. Панченко. — СПб. : Наука, 1999. — С. 296—297. — 510 с. — 2000 экз. — ISBN 5-02-028095-X. — OCLC 761575217.

Ссылки править

  • [lib.ru/POEEAST/TERENCIJ/teren1_5.txt «Теренций. Свекровь»], lib.ru  (Дата обращения: 27 марта 3909)