Семь-сорок (7:40) — традиционная клезмерская танцевальная мелодия, в советское время превратившаяся в самую узнаваемую еврейскую мелодию.

История песни править

В различных вариантах мелодия «7:40» (разновидность танца фрейлехс) была известна уже в конце XIX века. Слова песни написаны на мотив более старой еврейской народной мелодии. Первая граммофонная запись мелодии была осуществлена[3] в 1903 году «Собственным оркестром общества Зонофон» без названия. Название «7:40» появилось ещё в дореволюционное время (судя по этикеткам грампластинок), и происхождение его достоверно не известно.

К мелодии танца в современное время были написаны различные слова, из которых, благодаря магнитофонным записям Аркадия Северного 1970-х годов, наиболее известным стал приведённый текст Рудольфа Фукса (с различными вариациями).

Происхождение песни править

Автором оригинальных слов песни является Рудольф Фукс[4]. Автор говорил, что в песне описан приезд основоположника политического сионизма Теодора Герцля в Одессу (он должен был приехать на поезде, но не приехал)[5].

Есть также несколько других версий по вопросу происхождения песни, авторам которых неизвестен Рудольф Фукс (они думают, что песня народная). Одна говорит о том, что в песне описывается одесский паровой трамвай[6]. Слова «Фонтаны и Пересыпь ждут его к себе на двор» описывают маршрут линии. Паровой трамвай состоял из паровоза и прицепных вагонов, что объясняет фразу «Ведёт с собой вагоны».

Другая версия — о поезде. Евреи, работавшие в Одессе, но не проживавшие там, приезжали в город рано утром из окрестных местечек, часть из них на первом поезде, приезжавшем в 7:40 (по более поздней версии — «Бендеры—Одесса», «рабочий поезд», приходивший именно в это время). Оригинальный первый куплет песни основан на этой игре слов, описывающих пассажиров этого поезда, в основном, «людей воздуха».

Есть легенда, согласно которой еврейские музыканты должны были под музыку проводить поезд с любовницей губернатора, но проспали. Взбешённый губернатор приказал им целый год, ровно в 7:40, приходить на вокзал и играть мелодию, предназначавшуюся для любовницы. Со временем мелодия стала популярной и превратилась в поистине народную.

Высказывались также предположения о том, что в тексте песни иносказательно говорится об ожидаемом пришествии Мессии[7][неавторитетный источник].

Примечания править

  1. Семь-сорок (аккорды песни). Дата обращения: 28 сентября 2018. Архивировано 28 сентября 2018 года.
  2. От «а hиц ын паровоз» (идиш אַ היץ אין פּאַראָװאָז‎, дословно жар в паровозе) — на идише идиоматическое выражение тривиальности услышанной новости, то есть отсутствия в ней элемента новизны, «открыть Америку через форточку».
  3. История песни: «Семь сорок». Радио Шансон – Официальный сайт. radioshanson.ru. Дата обращения: 2 декабря 2023.
  4. Рудольф Фукс — Семь сорок — история создания песни 7-40 от автора. С Рождеством и Новым годом (6 января 2015). Дата обращения: 20 января 2016.
  5. Ян Шенкман. Рудольф Фукс: «Появился Высоцкий, и мне стало обидно за Питер». Novayagazeta.ru. Новая газета (5 апреля 2019). Дата обращения: 19 сентября 2019. Архивировано 8 апреля 2019 года.
  6. Прокопцев Г. История трамвая Архивная копия от 8 апреля 2013 на Wayback Machine
  7. Данильчук Д. «Семь-сорок»: о чём на самом деле поётся в песне? Архивная копия от 19 декабря 2021 на Wayback Machine

Ссылки править