Открыть главное меню

Сирано де Бержерак (пьеса)

«Сирано́ де Бержера́к» (фр. Cyrano de Bergerac) — драма (героическая комедия) в 5 действиях в стихах Эдмона Ростана, написанная в 1897 году.

Сирано де Бержерак
Cyrano de Bergerac
Жанр драма
Автор Эдмон Ростан
Язык оригинала французский
Дата написания 1897
Дата первой публикации 1898
Электронная версия
link=s:fr:Cyrano de Bergerac (Rostand) Текст произведения в Викитеке

Содержание

СюжетПравить

Парижский поэт, сатирик, острослов и дуэлянт Сирано де Бержерак слывёт бесстрашным и бесшабашным поединщиком. Ему нет равных ни на поле брани, ни на поле поэтических состязаний. Лишь одно смущает Сирано: он считает свой огромный нос несносным уродством. Одного слова «нос» достаточно, чтобы он вызвал собеседника на дуэль. Из-за своего «физического недостатка» он боится открыть свою любовь к кузине Роксане. Однажды Роксана, с которой они дружат с детства, признаётся, что её сердце покорил красавчик Кристиан, который как раз поступает в полк гасконцев, где служит и Сирано. Одно пугает Роксану: вдруг за чудесным лицом Кристиана скрывается очередной неотёсанный дуралей. Познакомившись с ним, де Бержерак убеждается, что парень, хоть добр, смел и честен, действительно звёзд с неба не хватает. И тут ему приходит на ум идея создать для Роксаны идеального возлюбленного: прекрасному лицу Кристиана Сирано даст свой богатый духовный мир.

ИзданияПравить

Первая французская публикация — Париж, 1898.

Первое русское издание — в драматическом сборнике «Сцена» (1898, № 21).

ПостановкиПравить

Премьера состоялась 28 декабря 1897 года в парижском театре Порт-Сен-Мартен (Сирано — Б. К. Коклен-старший). В дальнейшем широко ставилась во многих театрах мира; среди постановок в 40-50-х. гг. XX в.: «Комеди Франсез» (Сирано — Андре Брюно), «Олд Вик», (Лондон, 1946, Сирано — Р. Ричардсон), Театр Сары Бернар, Париж (1956, Сирано — П. Дюкс).

Постановки в РоссииПравить

Постановки в дореволюционной РоссииПравить

Первая постановка в России — петербургский театр «Литературно-художественного общества» («Литературно-артистического кружка»; Театр Суворина, 10 февраля 1898; бенефис Л. Б. Яворской, пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник; Сирано — Я. С. Тинский, Роксана — Яворская). Перевод был сделан Т. Л. Щепкиной-Куперник за 10 дней (см. её книгу «Театр в моей жизни»). В настоящее время в России широко известны также переводы Вл. А. Соловьёва, Ю. А. Айхенвальда, Е. В. Баевской.

Другие театры (в переводе Щепкиной-Куперник): Харьковский театр (1898, Сирано — М. М. Петипа), Театр Корша (1900, реж. Н. Н. Синельников; Сирано — А. Соколовский), Михайловский театр в Петербурге (французская труппа, 1900), московский Камерный театр (1915, реж. А. Я. Таиров, худ. В. А. Симов; Сирано — М. М. Петипа; Роксана — А. Г. Коонен) и др.

Постановки в СССРПравить

Современные постановкиПравить

ЭкранизацииПравить

СсылкиПравить