Вклад участника 1.129.108.114

Поиск вкладапоказатьскрыть
⧼contribs-top⧽
⧼contribs-date⧽

13 июля 2019

  • 07:4007:40, 13 июля 2019 разн. история +4 Англосаксонская правовая семья→‎Источники права: Общая ошибка перевода с английского кочующая из текста в текст: High Court это именно Верховный суд, а никакой не "Высокий". Так же как High Commission это Врховная коммиссия, а High Command это Верховное командование, а не "Высокое командование". "Высоким" в русском языке могут называть начальство, предметы и обьекты, их расположение, но не официальные органы власти. Метки: с мобильного устройства из мобильной версии