Вклад участника 185.52.134.112

Поиск вкладапоказатьскрыть
⧼contribs-top⧽
⧼contribs-date⧽

27 ноября 2022

20 января 2022

  • 21:5821:58, 20 января 2022 разн. история +789 Мой парень — психИван Подрез на канале "Лирикс" подробно рассматривает игру слов в названии книги, и настаивает на более точном переводе - "план игры (стратегия) нет худа без добра!" Сразу становится понятным идея художника-оформителя обложки. Потому что "Серебряный луч надежды" (и уж тем более "Мой парень псих") никаким образом не поясняют смысл всех этих крестиков и стрелочек, которые широко растиражированы на постерах к фильму и рекламе книги... Метка: через визуальный редактор
  • 21:3321:33, 20 января 2022 разн. история +95 Мой парень — психИван Подрез (ЧГК Беларусь) на канале "Лирикс" подробно разбирает ситуацию с переводом названия романа и фильма, и приходит к выводу, что наиболее верным вариантом будет СТРАТЕГИЯ (план игры) - НЕТ ХУДА БЕЗ ДОБРА, потому что "Silver Lining", это половина поговорки "У каждой тучки есть серебряная подкладка", которую рекомендуют переводить именно как "Нет худа без добра" Метка: через визуальный редактор