Тосканский диалект: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
орфография "удлиняет", "удлиняется", опечатки
Строка 33:
'''Северные тосканские диалекты''' (с востока на запад):
* ''флорентинский диалект'' — главный диалект [[Флоренция|Флоренции]], на котором говорят также в городе [[Прато]] и вдоль реки [[Арно (река, впадает в Лигурийское море)|Арно]] до города [[Фучеккьо]];
* ''пистойиский диалект'' — распространенраспространён в городе [[Пистойя|Пистойе]] и окрестностях;
* ''пешатинский диалект'' — распространенраспространён в долине [[Вальдиньеволе]], в городах [[Пеша|Пеше]] и [[Монтекатини Терме]];
* ''луккеский диалект'' — распространенраспространён в городе [[Лукка|Лукке]] и окрестностях ([[Луккезия]], ''Lucchesia'');
* ''виареджийский диалект'' — распространенраспространён в [[Виареджо]] и на северном берегу ([[Версилия]], ''Versilia'');
* ''пизанско-ливорнский диалект'' — распространенраспространён в городах [[Пиза|Пизе]], [[Ливорно]] и вдоль берега до города [[Пьомбино]].
 
'''Южные тосканские диалекты''' (с востока на запад):
* ''аретинский диалект'' — распространенраспространён в городе [[Ареццо]] и долине [[Киане]];
* ''сиенский диалект'' — распространенраспространён в городе [[Сиена|Сиене]] и [[Сиена (провинция)|одноименнойодноимённой провинции]];
* ''гроссетанский диалект'' — говоримый в городе [[Гроссето]] и [[Гроссето (провинция)|одноименнойодноимённой провинции]].
 
== Говорящие на диалекте ==
Строка 59:
<center>/{{IPA4|ʤ}}/ → [{{IPA4|ʒ}}].</center>
 
Это явленияявление очень ярко проявляется, его легко услышать в повседневной речи (обычно также в [[Умбрия|Умбрии]] и кое-где в Центральной Италии): слово ''la gente'' в стандартном варианте итальянского звучит как /{{IPA1|la 'ʤɛnte}}/ [{{IPA|la 'ʤɛnte}}], но в тосканском диалекте произносится как [{{IPA|la 'ʒɛnte}}].
 
Аналогично, глухая заальвеолярная аффриката переходит в глухой постальвеолярный фрикативный звук между двумя гласными:
 
<center>/{{IPA4|ʧ}}/ → [{{IPA4|ʃ}}].</center>
Строка 81:
Особенность морфологии тосканского диалекта, о которой говорил ещё [[Алессандро Мандзони]] в своем произведении «''I promessi sposi''», — конструкции с двойным дательным падежом.
 
При использовании личных местоименииместоимений в роли ''непрямого дополнения'' (''к кому, к чему'') ([[датив]]) в общеитальянском употребляется конструкция ''предлог + местоимение:'' '''a me''' (ко мне) или ставится [[синтетическая форма]] местоимения: '''mi''' (ко мне). В тосканском диалекте используются обе конструкции в одном предложении, тем самым непрямое дополнение в дательном падеже как бы особенно подчеркиваетсяподчёркивается:
* в итальянском: [''a me piace''] или [''mi piace''] (мне это нравится)
* в тосканском: [''a me mi piace''] (мне это нравится)
Строка 90:
 
=== Определенные артикли мужского рода ===
Формы единственного и множественного числа определенного артикля мужского рода во флорентийской разновидности тосканского диалекта звучат как [i], но различаются по фонетическому влиянию на соседние согласные. Артикль единственного числа удлинняетудлиняет следующий за ним звук: [i kkaːne] (собака), а артикль множественного числа ослабляет согласный: [i haːni] (собаки). В стандартном итальянском обычно используется артикль единственного числа мужского рода ''lo'' перед долгими согласными (''lo zio'' 'дядя', ''lo studente'' 'студент'), хотя такие формы, как ''i zio'', можно встретить в сельских вариантах языка.
 
=== Noi + безличное ''Si'' ===
Строка 110:
* Andare: ''vado'' → '''vo''' (я иду)
 
Такие формы появились по двум причинам. Утрата /d/ и редукция /ao/ в /o/ в случае с /vado/ > */vao/ > /vo/. Однако, пример из латинского ''sapio'' > итальянский '''so''' (я знаю), не может быть объясненобъяснён аналогичным образом: /sapio/ должно было бы тогда измениться в */sappjo/, с удлинением согласной перед /j/.
 
В данном случае произошла перестройка парадигмы в соответствии со статистически менее употребимыми, но высокочастотными формами ''dare'' (давать) и ''stare'' (быть, являться). Таким образом, ''so, sai, sa, sanno'' (все формы единственного и третье лицо множественного числа) стали образовываться по образцу ''do, dai, dà, danno'', ''sto, stai, sta, stanno'', и глагол ''fo, fai, fa, fanno'' также образуется по этому же принципу. Таким образом, форма '''vo''', возможная по законам фонетических изменений, также подкрепляется используемым шаблоном образования морфологической парадигмы.
Строка 125:
Неподвижность ударения объясняется существованием промежуточной формы с ''-r'' (как в испанском глагольном инфинитиве).
 
В некоторых поддиалектах, например в пизанско-ливорнском, такие изменения регулярны, и полный инфинитив появляется только тогда, когда за ним следует пауза, а сокращенная форма (''vedé'') употребляется внутри фразы. Согласные энклитика удлинняютсяудлиняются, если перед ними есть ударный гласный (''vedéllo'' 'видеть это', ''portácci'' 'принести нам'), и остаются прежними, если предшествующий гласный в инвинитивеинфинитиве безударный (''lèggelo'' 'читать это', ''pèrdeti'' 'потерять тебя').
 
== Лексика ==
Строка 132:
 
Наиболее общеизвестные тосканские слова:
* '''babbo''' (которое до последнего времени считаласьсчиталось единственно возможной ''итальянской'' формой) — ''papà'' (папа)
* '''bove''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) — ''bue'' (бык)
* '''cacio''' — ''formaggio'' (сыр)
Строка 138:
* '''codesto''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) местоимение, которое указывает на объект, находящийся далеко от говорящего, но близко к слушающему
* '''desinare''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) — ''pranzare/cenare'' (обедать)
* '''diaccio''' — ''ghiacciato'', «freddo» (замерзшийзамёрзший, холодный)
* '''ire''' — ''andare'' (идти) (только в некоторых формах употребляется '''ito''' (ушедший))
* '''garbare''' — ''piacere'' (нравиться) (но ''piacere'' также довольно распространено в Тоскане)
* '''gota''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) — ''guancia'' (щека)
* '''sciocco''' (означает «глупый» или «бестолковый» в стандартном итальянском) — ''sciapo'' (пресный)
* '''sudicio''' — как существительное ''spazzatura'' (мусор) и как прилагательноприлагательное ''sporco'' (грязный)
 
== Ссылки ==