Тосканский диалект: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Etogusev (обсуждение | вклад) орфография "удлиняет", "удлиняется", опечатки |
|||
Строка 33:
'''Северные тосканские диалекты''' (с востока на запад):
* ''флорентинский диалект'' — главный диалект [[Флоренция|Флоренции]], на котором говорят также в городе [[Прато]] и вдоль реки [[Арно (река, впадает в Лигурийское море)|Арно]] до города [[Фучеккьо]];
* ''пистойиский диалект'' —
* ''пешатинский диалект'' —
* ''луккеский диалект'' —
* ''виареджийский диалект'' —
* ''пизанско-ливорнский диалект'' —
'''Южные тосканские диалекты''' (с востока на запад):
* ''аретинский диалект'' —
* ''сиенский диалект'' —
* ''гроссетанский диалект'' — говоримый в городе [[Гроссето]] и [[Гроссето (провинция)|
== Говорящие на диалекте ==
Строка 59:
<center>/{{IPA4|ʤ}}/ → [{{IPA4|ʒ}}].</center>
Это
Аналогично, глухая заальвеолярная аффриката переходит в глухой постальвеолярный фрикативный звук между двумя гласными:
<center>/{{IPA4|ʧ}}/ → [{{IPA4|ʃ}}].</center>
Строка 81:
Особенность морфологии тосканского диалекта, о которой говорил ещё [[Алессандро Мандзони]] в своем произведении «''I promessi sposi''», — конструкции с двойным дательным падежом.
При использовании личных
* в итальянском: [''a me piace''] или [''mi piace''] (мне это нравится)
* в тосканском: [''a me mi piace''] (мне это нравится)
Строка 90:
=== Определенные артикли мужского рода ===
Формы единственного и множественного числа определенного артикля мужского рода во флорентийской разновидности тосканского диалекта звучат как [i], но различаются по фонетическому влиянию на соседние согласные. Артикль единственного числа
=== Noi + безличное ''Si'' ===
Строка 110:
* Andare: ''vado'' → '''vo''' (я иду)
Такие формы появились по двум причинам. Утрата /d/ и редукция /ao/ в /o/ в случае с /vado/ > */vao/ > /vo/. Однако, пример из латинского ''sapio'' > итальянский '''so''' (я знаю), не может быть
В данном случае произошла перестройка парадигмы в соответствии со статистически менее употребимыми, но высокочастотными формами ''dare'' (давать) и ''stare'' (быть, являться). Таким образом, ''so, sai, sa, sanno'' (все формы единственного и третье лицо множественного числа) стали образовываться по образцу ''do, dai, dà, danno'', ''sto, stai, sta, stanno'', и глагол ''fo, fai, fa, fanno'' также образуется по этому же принципу. Таким образом, форма '''vo''', возможная по законам фонетических изменений, также подкрепляется используемым шаблоном образования морфологической парадигмы.
Строка 125:
Неподвижность ударения объясняется существованием промежуточной формы с ''-r'' (как в испанском глагольном инфинитиве).
В некоторых поддиалектах, например в пизанско-ливорнском, такие изменения регулярны, и полный инфинитив появляется только тогда, когда за ним следует пауза, а сокращенная форма (''vedé'') употребляется внутри фразы. Согласные энклитика
== Лексика ==
Строка 132:
Наиболее общеизвестные тосканские слова:
* '''babbo''' (которое до последнего времени
* '''bove''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) — ''bue'' (бык)
* '''cacio''' — ''formaggio'' (сыр)
Строка 138:
* '''codesto''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) местоимение, которое указывает на объект, находящийся далеко от говорящего, но близко к слушающему
* '''desinare''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) — ''pranzare/cenare'' (обедать)
* '''diaccio''' — ''ghiacciato'', «freddo» (
* '''ire''' — ''andare'' (идти) (только в некоторых формах употребляется '''ito''' (ушедший))
* '''garbare''' — ''piacere'' (нравиться) (но ''piacere'' также довольно распространено в Тоскане)
* '''gota''' (''литературная'' форма в стандартном итальянском) — ''guancia'' (щека)
* '''sciocco''' (означает «глупый» или «бестолковый» в стандартном итальянском) — ''sciapo'' (пресный)
* '''sudicio''' — как существительное ''spazzatura'' (мусор) и как
== Ссылки ==
|