Парагвайский испанский: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
оформление
викификация
Строка 1:
{{редактирую|1=[[Служебная:Contributions/Mvk608|Mvk608]]|2=11 июня 2019 |3= 05:26 (UTC)|details=}}
[[Файл:Yeísmo idioma español.png|thumb|right|300px|Розовым выделены регионы, где носители испанского языка сохраняют [[фонема|фонему]] /{{IPA|ʎ}}/.]]
'''Парагвайский испанский''' ({{lang-es|español paraguayo}}) — диалект [[Испанский язык|испанского языка]], на котором говорит население [[Парагвай|Парагвая]]. Кроме того, этот диалект оказывает влияние на речь жителей [[Аргентина|аргентинских]] провинций [[Мисьонес (провинция)|Мисьонес]], [[Корриентес (провинция)|Корриентес]], [[Формоса (провинция)|Формоса]] и, в меньшей степени, [[Чако (провинция)|Чако]]. Парагвайский испанский обладает ярко выраженными характеристиками варианта испанского языка, на котором ранее говорили на [[Кастильский диалект|севере Испании]], поскольку большинство первых поселенцев Парагвая были выходцами из [[Кастилья-ла-Вьеха|Кастилии]] и [[Страна Басков|Страны Басков]].
 
Наряду с испанским, вторым официальным языком Парагвая является [[Гуарани (язык)|язык гуарани]]<ref name="March 2012 NYT Article">Simon Romero, [https://www.nytimes.com/2012/03/12/world/americas/in-paraguay-indigenous-language-with-unique-staying-power.html «An Indigenous Language With Unique Staying Power»], ''The New York Times'', March 12, 2012</ref>, и большинство парагвайцев говорят на обоих языках<ref>William R. Long, [https://pqasb.pqarchiver.com/latimes/access/59795840.html?dids=59795840:59795840&FMT=ABS&FMTS=ABS:FT&type=current&date=Apr+13%2C+1988&author=WILLIAM+R.+LONG&pub=Los+Angeles+Times+%28pre-1997+Fulltext%29&desc=Native+Guarani+Vies+With+Spanish+Paraguay%27s+2+Languages+Source+of+Pride%2C+Concern&pqatl=google «Native Guarani Vies with Spanish Paraguay’s 2 Languages Source of Pride, Concern»], ''Los Angeles Times'', April 13, 1988</ref>. Гуарани является родным языком для более чем половины населения Парагвая, причем в сельских районах этот показатель выше, а в большинстве городов преобладает испанский язык, наряду с [[дёпара]]<ref>J. K. Choi, 2005, «Bilingualism in Paraguay: Forty Years After Rubin’s Study». ''Journal of Multilingual and Multicultural Development'', 26(3), 233—248, as cited by Sarah Gevene Hopton Tyler, 2010, «[http://libres.uncg.edu/ir/uncg/f/Tyler_uncg_0154M_10443.pdf Intergenerational Linguistic Changes to the Spanish Dialect of Three Participant Groups from Greater Asunción (Paraguay)]», M.A. thesis, University of North Carolina at Greensboro, p. 3.</ref>. В дополнение к сильному влиянию гуарани, парагвайский испанский также находится под влиянием [[Риоплатский испанский|риоплатского испанского]] из-за географической, исторической и культурной близости, и имеет с ним такие общие черты, как [[восео]] — использование личного местоимения 2-го лица единственного числа «vos» при личном обращении взамен следующих местоимений: неформального (фамильярного) «tú» (прямого аналога русского «ты» и, реже, вместо формального (уважительного) «Usted»<ref>{{Cite book|title=El dialecto rioplatense = The River Plate dialect|last=Gerardo|first=Kayser|publisher=Editorial Dunken|year=2001|isbn=|location=Buenos Aires|pages=}}</ref>.