Букмол: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 4:
Многие крупные писатели Норвегии [[XIX век]]а, прежде всего [[Генрик Ибсен]] и [[Бьёрнстьерне Бьёрнсон]], писали на стихийно норвегизированном датском языке, следовавшем датской орфографии. Первоначально он назывался «датско-норвежским». Название «букмол» принято с [[1929 год]]а вместо употреблявшейся ранее «державной речи» ({{lang-no|riksmål}}). Другой официальный письменный язык Норвегии — [[Новонорвежский язык|нюнорск (новонорвежский)]].
 
Букмол используется примерно 90% населения Норвегии, именно его чаще всего изучают иностранные студенты, на нём выходят все центральные [[СМИ]]. Нормы букмола приближены к восточнонорвежским диалектам, особенно вариантам, на которых разговаривают вокруг столицы Норвегии [[Осло]], хотя основа его остаётся датской. Датские тексты в письменном виде понятны носителям букмола, в то же время фонетические различия достаточно сильны, и с пониманием устной датской речи у норвежцев имеются сложности. В букмоле большее количество иностранных заимствований, чем в нюношкенюнорске. В [[XX век]]е предпринималось несколько языковых и орфографических реформ, призванных «демократизировать» букмол, однако некоторые из них не прижились и были отменены. Единого [[орфоэпия|орфоэпического]] стандарта книжный норвежский не имеет.
 
== См. также ==