Айтматов, Чингиз Торекулович: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
отмена правки 100887401 участника 2001:16B8:1ECB:1500:41D1:7CAC:274E:841C (обс.)
Метка: отмена
Спасено источников — 3, отмечено мёртвыми — 1. Сообщить об ошибке. См. FAQ. #IABot (v2.0beta15)
Строка 53:
 
=== Литературная деятельность ===
Дебютировал в печати в 1952 году написанным на [[Русский язык|русском языке]] рассказом «Газетчик Дзюйдо» (газета «Комсомолец Киргизии», 6 апреля 1952)<ref>[http://infoshos.ru/ru/print.php?idn=3391 Из киргизского кишлака, со стороны гор, в снежное русское царство пришла проза нового поколения]: Его первый опубликованный в печати рассказ «Газетчик Дзюйдо» был написан на русском языке.</ref><ref>[http://literatura.kg/uploads/mamasaly_apyshev.pdf Мамасалы Апышев «Феномен двуязычия: Чингиз Айтматов и Мар Байджиев» (стр. 55)]: «Кыргызский литературовед Кенешбек Асаналиев […] обращает внимание на то, что первые рассказы писателя, опубликованные на страницах печати, им были написаны на русском языке. Действительно, рассказы „Газетчик Дзюо“, „Ашим“, отмечаемые в литературоведческих источниках как начало творчества писателя, были им опубликованы на русском языке в альманахе „Киргизстан“».</ref><ref>[https://ria.ru/spravka/20131212/983263005.html Биография Чингиза Айтматова]</ref>, после чего публиковал рассказы на киргизском и русском языках<ref>[http://aytmatov.com/index.php?option=com_content&view=article&id=161&Itemid=269 Биография Чингиза Айтматова]: «''1952 г. — начал публиковать в периодической печати рассказы на киргизском и русском языке''».</ref>. По окончании института в течение трёх лет работал ветеринаром, одновременно продолжая писать и печатать рассказы. В 1956 поступил на [[Высшие литературные курсы литературного института имени А. М. Горького|Высшие литературные курсы]] в [[Москва|Москве]] (окончил в 1958). Повесть «Лицом к лицу» на киргизском языке была опубликована в июне [[1957 год]]а в журнале «Ала-Тоо» и в следующем году в журнале «Октябрь» в авторском переводе на русский язык<ref>[{{Cite web |url=http://apia-world.org/2010/12/memorialnyj-priyom-pamyati-chingiza-ajtmatova/ |title=Рахима Абдувалиева «Чингиз Айтматов — двуязычный писатель»]{{Недоступная ссылка|dateaccessdate=Май2016-12-14 2018|archiveurl=https://web.archive.org/web/20161220120522/http://apia-world.org/2010/12/memorialnyj-priyom-pamyati-chingiza-ajtmatova/ |archivedate=2016-12-20 |botdeadlink=InternetArchiveBotyes }}</ref>. Повесть «Джамиля» увидела свет впервые на французском языке в переводе [[Арагон, Луи|Луи Арагона]] также в [[1957 год]]у. В том же году были опубликованы его рассказы в журнале «[[Новый мир (журнал)|Новый мир]]», а также вышла в свет повесть «Джамиля́» на русском языке, принёсшая Айтматову мировую известность<ref name="bre1" />. В 1959—1965 годах был главным редактором журнала «Литературный Киргизстан», одновременно работал собственным корреспондентом газеты «Правда» по Киргизской ССР<ref>[http://www.vb.kg/doc/325705_literatyrnyy_kyrgyzstan_otmechaet_60_letie_i_vspominaet_aytmatova.html «Литературный Кыргызстан» отмечает 60-летие и вспоминает Айтматова]</ref>. Член [[КПСС]] с 1959 года.
 
После «Джамили» были также опубликованы повести «Верблюжий глаз» (1960), «Первый учитель» (1961), «Материнское поле» (1963) и сборник «Повести гор и степей» (1963), за который писатель получил Ленинскую премию. Все эти произведения выходили одновременно по-киргизски и в русском переводе. В 1965 году повесть «Первый учитель» была экранизирована [[Кончаловский, Андрей Сергеевич|Андреем Кончаловским]] на «[[Мосфильм]]е», также «Верблюжий глаз» был экранизирован [[Шепитько, Лариса Ефимовна|Л. Шепитько]] с [[Шамшиев, Болотбек Толенович|Болотом Шамшиевым]] в роли Кемела.
Строка 229:
* «[[Когда падают горы (Вечная невеста)]]» ([[2006 год в литературе|2006]]) Было издано в [[Москва|Москве]].<ref name=":2" />
* «[[Белое облако Чингисхана]]» ([[1991 год в литературе|1991]])
* «[[Земля и флейта]]» (неизданное)<ref>[{{Cite web |url=http://news.mail.ru/society/10367311/?frommail=1 |title=Найдена рукопись ранее не известного романа Чингиза Айтматова.] |accessdate=2012-09-25 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20130317002750/http://news.mail.ru/society/10367311/?frommail=1 |archivedate=2013-03-17 |deadlink=yes }}</ref> (по другим данным «Флейта и земля», в 1973—74 годах отдельные отрывки романа печатались в двух журналах Болгарии — «Пламьк» и «Литературный фронт», а в 1976 году роман был включен в 2-томный сборник трудов Ч. Айтматова, изданный на болгарском языке)<ref>[http://vestibezlesti.ru/news/culture/bolgary_uzhe_40_let_nazad_chitali_neizdannoe_proizvedenie_aytmatova/?sphrase_id=2852 Болгары уже 40 лет назад читали неизданное произведение Айтматова]{{Недоступная ссылка|date=Июль 2019 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>
* «Плач охотника над пропастью или исповедь на исходе века» (Құз басындағы аңшының зары немесе ғасыр айрығындағы сырласу), в соавторстве с [[Шаханов, Мухтар|Мухтаром Шахановым]].
* «Ода величию духа. Диалоги», в соавторстве с японским философом Дайсаку Икэда, переведённой впервые на [[Киргизский язык|кыргызский язык]] (''[[Киргизский язык|кir.]]''«Улуу рухтун одасы: Чынгыз Айтматов жана Дайсаку Икеда. Дил маектер»). Книга, изданная на [[Русский язык|русском]] и [[Японский язык|японском]] языках, переведена ректором [[БГУ]], профессором Абдылда Мусаевым. Посвящена Году нравственности, воспитания и культуры. Презентация книги прошла в [[Бишкек]]е ([[2017 год|2017]])<ref>{{Cite web|url=http://edu.gov.kg/ru/news/kniga-chingiza-ajtmatova-i-dajsaku-ikeda-oda-velichiyu-duha-dialogi-perevedena-na-kyrgyzskij-yazyk/|title=Книга Чингиза Айтматова и Дайсаку Икеда «Ода величию духа. Диалоги» переведена на кыргызский язык - Министерство образования и науки Кыргызской Республики|author=Internet Innovations Foundation|publisher=edu.gov.kg|lang=en|accessdate=2017-04-19}}</ref>.
Строка 276:
* 2005 — «Чингиз и Бюбюсара», пьеса-спектакль, автором является [[Кулмамбетов, Жаныш Осмонович|Жаныш Кулмамбетов]], в киргизском государственном ТЮЗе имени Б. Кыдыкеевой
* 1982 — «Желанный голубой берег мой» — постановка по мотивам рассказа «Пегий пёс, бегущий краем моря» (режиссёр — Андрей Борисов). [[Якутский академический драматический театр им. П. А. Ойунского|Саха Академический драматический театр им. П. А. Ойунского]]
* 1980-е — «И дольше века длится день» — спектакль по одноимённому роману Чингиза Айтматова «Буранный полустанок» в театре им. Евгения Вахтангова (г. Москва)<ref>{{Cite web|url=http://www.baiterek.kz/node/1007|title=И дольше века будет длиться слава|accessdate=2016-09-15}}{{Недоступная ссылка|datearchiveurl=Май 2018 https://web.archive.org/web/20160916042150/http://www.baiterek.kz/node/1007|botarchivedate=InternetArchiveBot 2016-09-16|deadlink=yes}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://camonitor.kz/5306-.html|title=Памяти великого режиссёра|accessdate=2016-09-15}}</ref>. Режиссёр [[Мамбетов, Азербайжан Мадиевич|Азербайжан Мамбетов]]
* 1980-е — «И дольше века длится день» — постановка по одноимённому роману Чингиза Айтматова «Буранный полустанок» (режиссёр — Вячеслав Спесивцев). Театр-студия на Красной Пресне
* «Ана — Жер-ана» («Материнское поле») впервые поставлен в Алма-Ате в Академическом театре драмы имени М. Ауэзова<ref name=kne>{{Из КНЭ|1|129|Айтматов, Чингиз Торекулович}}</ref>