Чайка (пьеса): различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 124:
 
== Переводы на иностранные языки ==
При жизни Чехова переводы «Чайки» были выполнены на [[Сербскохорватский язык|сербскохорватский]] (M. Mareković в 1897<ref>Galeb. Prev. M. Mareković. — Vienac, Zagreb, XXIX, 1897, br. 12—14, 16—21.</ref> и I. Prijatelj в 1901<ref>{{книга|автор=Čehov&nbsp;A.&nbsp;P.|заглавие=Momenti. Prel. I.&nbsp;Prijatelj|часть=Galeb|место=Ljubljana|издательство=Schwentner|год=1901}}</ref>), [[чешский язык|чешский]] (B. Prusík в 1899<ref>{{книга|автор=Čechov&nbsp;A.&nbsp;P.|заглавие=Čejka. Hra&nbsp;o&nbsp;4-ch&nbsp;jednánich. Přel. B.&nbsp;Prusík|место=Praha|издательство=F.&nbsp;Simáček|год=1899}}</ref>) [[болгарский язык]] (С. Бранкомиров в 1903<ref>Чайка. Комедия в 4 действия. Прев. С. Бранкомиров. — Летописи, IV, 1903, бр. 6, 7, 21 април и 21 май.</ref> и [[немецкий язык]]и (в 1902<ref>Несколько переводов:<br>{{книга|автор=Tschechoff&nbsp;A.&nbsp;P.|заглавие=Gesammelte Werke. Bd. 3. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir|часть=Die Möwe|место=Jena|издательство=Diederichs|год=1902}}<br>{{книга|автор=Tschechoff&nbsp;A.&nbsp;P.|заглавие=Die Möwe. Schauspiel in 4 Aufz. Übers.: H. Beneke|место=Berlin|издательство=J. Harrwitz Nachf|год=1902}}<br>{{книга|автор=Tschechow&nbsp;A.&nbsp;P.|заглавие=Die Möwe. Schauspiel in 4 Aufz. Für d. deutsche Bühne bearb H. Stümcke|место=Leipzig|издательство=Beclam|год=1902}} (вместо Н. Заречной — Н. Миронова)<br>{{книга|автор=Tschechow&nbsp;A.|заглавие=Die Möwe. Schauspiel in 4 Aufz. Einzig autoris. Übers.: W. Czumikow|место=Leipzig — Jena|издательство=Diederichs|год=1902}}</ref>). На [[английский язык]] пьеса впервые была переведёнапереведена в 1909 году [[Кальдерон, Джордж|Джоржем Кальдероном]] ({{lang-en|George Calderon}}) для постановки в Королевском театре [[Глазго]] (премьера состоялась 2 ноября 1909 года).
 
== Экранизации ==