Чайка (пьеса): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Gerarus (обсуждение | вклад) м →Переводы на иностранные языки: орфография |
|||
Строка 124:
== Переводы на иностранные языки ==
При жизни Чехова переводы «Чайки» были выполнены на [[Сербскохорватский язык|сербскохорватский]] (M. Mareković в 1897<ref>Galeb. Prev. M. Mareković. — Vienac, Zagreb, XXIX, 1897, br. 12—14, 16—21.</ref> и I. Prijatelj в 1901<ref>{{книга|автор=Čehov A. P.|заглавие=Momenti. Prel. I. Prijatelj|часть=Galeb|место=Ljubljana|издательство=Schwentner|год=1901}}</ref>), [[чешский язык|чешский]] (B. Prusík в 1899<ref>{{книга|автор=Čechov A. P.|заглавие=Čejka. Hra o 4-ch jednánich. Přel. B. Prusík|место=Praha|издательство=F. Simáček|год=1899}}</ref>) [[болгарский язык]] (С. Бранкомиров в 1903<ref>Чайка. Комедия в 4 действия. Прев. С. Бранкомиров. — Летописи, IV, 1903, бр. 6, 7, 21 април и 21 май.</ref> и [[немецкий язык]]и (в 1902<ref>Несколько переводов:<br>{{книга|автор=Tschechoff A. P.|заглавие=Gesammelte Werke. Bd. 3. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir|часть=Die Möwe|место=Jena|издательство=Diederichs|год=1902}}<br>{{книга|автор=Tschechoff A. P.|заглавие=Die Möwe. Schauspiel in 4 Aufz. Übers.: H. Beneke|место=Berlin|издательство=J. Harrwitz Nachf|год=1902}}<br>{{книга|автор=Tschechow A. P.|заглавие=Die Möwe. Schauspiel in 4 Aufz. Für d. deutsche Bühne bearb H. Stümcke|место=Leipzig|издательство=Beclam|год=1902}} (вместо Н. Заречной — Н. Миронова)<br>{{книга|автор=Tschechow A.|заглавие=Die Möwe. Schauspiel in 4 Aufz. Einzig autoris. Übers.: W. Czumikow|место=Leipzig — Jena|издательство=Diederichs|год=1902}}</ref>). На [[английский язык]] пьеса впервые была
== Экранизации ==
|