Инвектива: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м исправление |
дополнение |
||
Строка 2:
'''Инвекти́ва''' (от {{lang-la|invectiva (oratio)}}, происходит от invectio; это существительное переводится как «ввоз, привоз, въезд; нападки, выпады, брань»; и образовано (через причастную форму) от глагола veho («везу»). Таким образом, переносное значение «нападки, брань» имеется уже в латинском языке<ref>Латинско-русский словарь: 3-е изд., испр./ ред. И.Х. Дворецкий. — М.: Русский язык, 1986. — 843 С.</ref>, и наболее точный перевод на русский язык с сохраением значений — это «наезд» в смысле вербальной агрессии) .
Форма литературного произведения, одна из форм [[памфлет]]а, осмеивающего или обличающего реальное лицо или группу. В современности термин
Инвектива, появившаяся в [[античная литература|античной литературе]], отличается резкостью обличения и является разновидностью [[публицистика|публицистики]] в близкой к памфлету форме, одним из наиболее известных примеров являются взаимные инвективы, приписываемые [[Саллюстий|Гаю Саллюстию Криспу]] и [[Цицерон|Марку Туллию Цицерону]] ({{lang-la|Invectiva in Ciceronem}} и {{lang-la2|Invectiva in Sallustium}}).
Строка 25:
* религиозность — вывод адресата из «сферы божественного покровительства» (англ. God damn — «будь ты проклят [богом]», «иди к черту») и т.п.
Семантическое ядро инвективы — гипотетический факт нарушения нормативного запрета адресатом, поэтому важно именно эмоциональное содержание, а не [[денотат]]. Поэтому при изменении культур со временем инвективные выражения могут терять свои свойства: так, «чёрт побери» в современности не является инвективой, в отличие от Средних веков, а многие субкультуры сейчас воспринимают обсценную лексику как культурему без негативного смысла<ref>''Эпштейн М.Н.'' Мат — язык тех, кто ничего не может // Огонёк. — 2009. — №31 (5109). — С. 43-44.</ref>. Для русского языка основу инвективных языковых средств составляют идиш, язык офеней и цыган (приблизительно с XIX века)<ref>''Засыпкин С.'' Инвектива // Дискурс-Пи. — 2010. — №1-2. — С. 352-353.</ref>.
Таким образом, понимание инвективы зависит от многих лингвистических, общих культурных и субкультурных факторов, «инвектива — нейро-психо-лингво-социо-культурный феномен»<ref>''Jay T.'' [http://people.uncw.edu/hakanr/documents/useoftaboowords.pdf The utility and ubiquity of taboo words] // Perspective on psychological science. — 2009. — Vol. 4. — №2. — P.153-161.</ref>.
== Социальная роль инвективы ==
|