Французский алфавит: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 2, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ. #IABot (v2.0beta15)
дополнение
Строка 4:
|-----
! Латинская буква !! Французское название буквы ([[МФА]]) !! Русское соответствие
| width="1" rowspan="14" |   
! Латинская буква !! Французское название буквы ([[МФА]]) !! Русское соответствие
|-----
Строка 35:
 
== Буквы с диакритикой ==
 
{| class="standard" style="float: right; text-align: center"
|+ Французские буквы с диакритикой
Строка 62 ⟶ 61 :
 
* [[акут]] (accent aigu): Éé. Употребляется только с буквой e (означает закрытый звук [e]); в то же время é — самое частое сочетание буквы и диакритики во французском языке.
* [[гравис]] (accent grave): Àà, Èè, Ùù. С буквой è означает открытый звук [ɛ] (в отличие от é и e). Сочетания à и ù встречаются только в немногочисленных, но частотных служебных словах: à — многозначный предлог; là «там» и его производные; déjà «уже»; où «где». Написание через гравис отличает некоторые из этих слов от омонимов (a «имеет», форма вспомогательного глагола avoir; la — определенныйопределённый артикль; ou «или»).
* [[циркумфлекс]] (accent circonflexe): Ââ, Êê, Îî, Ôô, Ûû. Употребляется на месте этимологического латинского s (не во всех случаях). Для â, ê и ô означает, кроме того изменённое произношение: â  — сдвинутое назад, ê  — открытое, ô  — закрытое (в современной [[орфоэпия|орфоэпии]] различие a/â утрачивается). Для î и û носит чисто орфографический характер. С 1990 года допускается неупотребление циркумфлекса над i и u во всех случаях, кроме имён собственных, форм первого и второго лица множественного числа passé simple и слов dû, mûr, sûr (теряющих циркумфлекс в других формах), jeûne, форм глагола croître<ref name="orth">{{cite web|url=http://orthographe-recommandee.info|title=• www.orthographe-recommandee.info : informations sur les rectifications de l'orthographe française ("nouvelle orthographe" ou "orthographe rectifiée")|accessdate=2013-02-01|archiveurl=https://www.webcitation.org/6EKyfRHVo|archivedate=2013-02-11}}</ref>.
* [[седиль]] (cédille): Çç, означает произношение [s], а не [k], перед гласными, кроме i и e, принято для сохранения орфографии морфемы во всех формах (ср. lancer — lançons, France — français).
* [[диерезис]], или трема (tréma): Ëë, Ïï, Üü, Ÿÿ. Используется для избежания трактовки сочетаний гласных как дифтонга, например, Citroën. Встречается редко, особенно сочетания ü и ÿ, представленные только в редких именах собственных, а также в ставшем нарицательным слове capharnaüm и в глаголе crapaüter (вариант написания crapahuter). С 1990 года допускается написание -güe вместо традиционного -guë с непроизносимым ë (напр., aiguë/aigüe) и -geü- вместо -geu- с непроизносимым e (напр., vergeure/vergeüre)<ref name="orth" />.
Строка 72 ⟶ 71 :
 
== Лигатуры ==
 
[[Лигатура (соединение букв)|Лигатуры]]: Ææ Œœ. Нередко по техническим причинам заменяются на две буквы: ae (или фонетическую запись é), oe.
 
== Заимствования ==
 
Буквы k, w и [[Лигатура (соединение букв)|лигатура]] æ (редкая и факультативная) используются только в иностранных словах (kilo — [[килограмм]], wagon — [[вагон]], nævus — [[бородавка]]) и именах собственных.
 
== Примечания ==
{{примечания}}
<references/>
 
== См. также ==
 
* [[Орфография французского языка]]
* [[Французско-русская практическая транскрипция]]
{{Французский язык}}
 
[[Категория:Французский язык]]
[[Категория:Алфавиты на основе латинского]]