Мишнаитский иврит: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
дополнение
Отличия от библейского иврита
Строка 1:
'''Мишнаитский иврит''' -('''Послебиблейский иврит''') — вариант [[Древнееврейский язык|древнееврейского языка]], на котором написан [[талмуд]] ([[Мишна]], значительная часть [[Тосефта|Тосефты]] и Мидрашейгалахические Мидраши<ref name="el">{{cite web|title=THE JEWISH ENCYCLOPEDIA IN RUSSIAN ON THE WEB|url=https://eleven.co.il/jewish-languages/hebrew/11675/#0203|website=иврит язык}}</ref>)<ref name="jew">{{cite web|title=Мишнаитский иврит|url=http://archive.jewishagency.org/ru/hebrew-fsu/program/39751|website=jewishagency.org}}</ref>.
 
Мишнаитский иврит ощутимо отличается от библейского иврита, хотя довольно близок по времени.
Этому факту были предложены два объяснения:
* «языка Мишны» не существовало в разговорной форме; поскольку библейский иврит вышел к тому времени из употребления, и мудрецы Мишны говорили по-[[Арамейские языки|арамейски]], они пытались записавать свои поучения на иврите, тем самым породив некую смесь иврита с арамейским, которая якобы и составила язык Мишны. Таким образом, это искусственный язык, придуманный раввинами как националистическое средство против использования иностранных языков, то есть своего рода арамеизированный библейский иврит<ref>{{cite web|author=Vadym Zhuravlov|title=Древний Ближний Восток Сегодня|url=http://vadymzhuravlov.blogspot.com/2010/07/blog-post_20.html|date=2010}}</ref>
* иврит Мишны, или «язык мудрецов», был живым разговорным языком, на котором говорили и писали
 
Существование мишнаитского иврита как разговорного языка в период [[Второй Храм|Второго Храма]] (516 до  н.  э.  — 70 н. э) сегодня не ставиться под сомнение .
 
== Отличия от библейского иврита ==
Мишнаитский иврит отличается от библейского языка в нескольких аспектах<ref name="el"/>:
* синтаксис: построение предложения, употребление глагольных времен и прочее,
* морфология: сложилась современная система трех времен глагола, появились притяжательные местоимения типа שֶׁלִּי [šεl’lī] `мой` и многие другие),
* лексика: некоторые употребительные прежде слова сменились новыми, в иврит проникло немало заимствований из арамейского и греческого языков.
* фонетика: вероятно, сушествовали и фонетические изменения .
 
 
Существование мишнаитского иврита как разговорного языка в период [[Второй Храм|Второго Храма]] (516 до н. э. — 70 н. э) сегодня не ставиться под сомнение
== Примечания ==
{{примечания}}