Мишнаитский иврит: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
лeшон
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим
Строка 12:
Мишнаитский иврит отличается от [[Библии|библейского языка]] в нескольких аспектах<ref name="el"/><ref>{{книга|автор=Т. Файн, Ю. Корниенко|заглавие=Теория языка иврит. Учебно-методический комплекс|ссылка=https://books.google.co.il/books?id=ksjcDgAAQBAJ&pg=PA17&lpg=PA17&dq=Мишнаитский+иврит&source=bl&ots=rLiWI6I2Tv&sig=ACfU3U0ohhgDDFu1RnhZfwwT6Dr4jyfaqQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiWzMqUneXkAhUNzqQKHTryAz44ChDoATAAegQICRAB#v=onepage&q=Мишнаитский%20иврит&f=false|isbn=5040560737}}</ref>:
 
=== [[Синтаксис]] ===
Изменилось построение предложения и употребление глагольных времен.
 
В данный период сложилась современная система трехтрёх [[Время (лингвистика)|времен глагола]], и появились [[притяжательные местоимения]] типа {{lang-he|שֶׁלִּי}} (мой) и многие другие).
=== [[Морфология иврита|Морфология]] ===
В данный период сложилась современная система трех [[Время (лингвистика)|времен глагола]], и появились [[притяжательные местоимения]] типа {{lang-he|שֶׁלִּי}} (мой) и многие другие).
 
Некоторые употребительные прежде слова сменились новыми. В иврит проникло множество [[Заимствование|заимствований]] из арамейского и [[Греческий язык|греческого языков]], а также [[Латынь|латыни]]<ref>{{cite web|title=ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК|url=http://www.pravenc.ru/text/187295.html|website=Православная Энциклопедия}}</ref>.
=== [[Лексика]] ===
Некоторые употребительные прежде слова сменились новыми.
В иврит проникло множество [[Заимствование|заимствований]] из арамейского и [[Греческий язык|греческого языков]], а также [[Латынь|латыни]]<ref>{{cite web|title=ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК|url=http://www.pravenc.ru/text/187295.html|website=Православная Энциклопедия}}</ref>.
 
=== [[Фонетика]] ===
Многие характерные черты произношения мишнаитского иврита, возможно, появились в период позднебиблейский период. Примечательной характеристикой, отличающей его от библейского иврита классического периода является [[Фрикативные согласные|спирантизация]] пост-вокальных [[Взрывные согласные|взрывных согласных]] (b, g, d, p, t, k), сходная с арамейским<ref name="renamed_from_2_on_20110328184818">{{cite web|url=http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew.htm#mishheb|title=History of the Hebrew Language by David Steinberg|publisher=}}</ref>.
 
Другая характерная черта - звук / m / в конце слова часто заменяется на / n /. Возможно, последний назальный согласный не произносился, а предыдущий гласный назализировался.
 
Кроме того, некоторые сохранившиеся рукописи Мишны смешивают [[Гортанная смычка|гортанные согласные]], особенно [[алеф]] ([[гортанная смычка]]) и аим (ע) ([[Звонкий фарингальный фрикатив]]). Это может быть признаком того, что они были произносились одинаково.