В поисках утраченного времени: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Состав и фабула: стилевая правка, пунктуация, викификация
Добавлен раздел "Сюжет и структура повествования", иллюстрации раздела "Прототипы" перераспределены в разделы о фабуле и сюжете.
Строка 158:
В столь же общем виде [[фабула]] «Поисков» может быть сведена к воспоминаниям Рассказчиком эпизодов своего детства, юности и взрослой жизни.
 
Image[[Файл:Вейль, Жанна.jpg|'''thumb|right|180px|[[Вейль, Жанна|Жанна-Клеманс ВейльПруст]]''' <br><small>(1849—1905), прототип ''матери героя'')</small>{{sfn|Моруа|2000|с=15}}]]
Погружение в эти воспоминания начинается в книге ''«'''По направлению к Свану'''»'', в первой её части — ''«Комбре»''. Герой гостит в Тансонвиле у г-жи де Сен-Лу (их совместные прогулки будут описаны в конце предпоследней книги), близ городка [[Комбре (Пруст)|Комбре]], где когда-то в детстве проводил летние месяцы с родителями и другими родственниками. Он вспоминает их соседа Свана, сына биржевого [[маклер]]а, ежевечернее ожидание поцелуя матери, бабушку, служанку Франсуазу… Размышляя о непроизвольности своих самых полных воспоминаний, Рассказчик (уже пишущий свою книгу{{sfn|I|1999|с=145}}) приводит эпизод недавнего прошлого, когда мать предложила ему чашку чая, и кусочек размоченного в нём бисквита («[[Мадлен (печенье)|мадленки]]») вызвал в памяти вкус такого же бисквита с липовым чаем, которым угощала его в детстве тётя Леония; а вслед за этим вкусом «…весь Комбре и его окрестности — всё, что имеет форму и обладает плотностью — выплыло из чашки чаю»{{sfn|I|1999|с=88—91}}. В описаниях комбрейской жизни много сцен, но мало сюжетных событий{{sfn|Михайлов1|2012|с=460}}. Появляются многие сквозные персонажи «Поисков»: [[Легранден]], дама в розовом ([[Одетта де Креси|Одетта]]), [[Альбер Блок|Блок]], композитор [[Вентейль]], дочь Свана [[Жильберта Сван|Жильберта]], [[Барон де Шарлю|де Шарлю]], [[герцогиня Германтская]]. Прогулки «в сторону Свана» (мимо его имения Тансонвиль) несколько лет спустя приводят юного Марселя к дому недавно умершего Вентейля: случайно подглядывая за его дочерью и её старшей подругой, он становится свидетелем их порочных отношений и надругательства над памятью отца{{sfn|I|1999|с=215—222}} — этот эпизод станет прелюдией к ряду тем «Содома и Гоморры», «Пленницы» и «Беглянки». Одна из поездок в «сторону Германтов» (к их загородному дому на берегах Вивоны) — мимо колоколен Мартенвиля — рождает в Рассказчике первый писательский опыт{{sfn|Набоков|1998|с=305}}, к которому он вернется в будущем. Пока же, во второй части первого тома происходит ещё более глубокое погружение в прошлое: ''«Любовь Свана»'' посвящена событиям, происходившим до рождения героя. Здесь описываются ранние времена мелкобуржуазного салона г-жи Вердюрен, куда Одетта де Креси вводит Шарля Свана (вхожего в самые аристократические круги Парижа, что тот не афиширует). Страсть и ревность Свана к Одетте предвосхищает и проясняет будущие чувства Марселя к Альбертине{{sfn|Набоков|1998|с=306,314}}, а самый протяжённый эпизод этой части отдан пребыванию Свана на музыкальном вечере у маркизы Сент-Эверт{{sfn|I|1999|с=397—431}}, описанием персонажей предваряющем «бал голов» в «Обретённом времени»{{sfn|Михайлов1|2012|с=461}}. Заключительная часть первого тома ''«Имена стран: Имя»'' возвращается к собственным воспоминаниям Рассказчика: подростком он влюбляется в дочь Свана Жильберту.
 
Image[[Файл:МарияMarie Бенардакиde Benardaky GF.jpg|'''thumb|right|180px|Мария Бенардаки''' <br><small>(1874—1949), один из прототипов ''Жильберты Сван''{{sfn|Николаева|2012|с=11}}. Фото Поля Надара. 1893)</small>]]
Следующая книга «Поисков» — ''«'''Под сенью девушек в цвету'''»'' состоит из двух частей. В первой — ''«Вокруг госпожи Сван»'' — продолжается история отношений Марселя и Жильберты. Её предваряет несколько эпизодов с маркизом де Норпуа. Бывший посол и сослуживец отца героя убеждает его не отдавать юношу{{ref+|В начале второй книги Рассказчику около 15 лет: он на несколько месяцев старше Жильберты{{sfn|Михайлов1|2012|с=109}}, а ей в это время, по словам де Норпуа, 14—15 лет{{sfn|II|1999|с=57}}.|К|}} на дипломатическую службу, а дать ему возможность заниматься литературой{{sfn|Михайлов1|2012|с=94}}. По его же совету Марселю разрешают посмотреть игру великой актрисы Берма в «[[Федра (Расин)|Федре]]»; затем приглашённый на обед Норпуа читает литературный опус юноши и находит в нём дурное влияние писателя [[Бергот]]а{{sfn|II|1999|с=16—31,55}}. Из рассказов Норпуа, бывающего у Сванов, выясняется, что Одетта заставила Свана жениться на себе, лишая его встреч с дочерью, но брак удивительным образом изменил её мужа{{sfn|II|1999|с=47}}. В этом убеждается и сам Марсель, по инициативе Жильберты вскоре ставший постоянным гостем в их доме: Сван не замечал ограниченности и глупости жены{{sfn|Михайлов1|2012|с=463}} и «вообще проявлял слепоту, когда дело касалось Одетты»{{sfn|II|1999|с=105}}. У Сванов герой знакомится с Берготом, но как и игра Берма, встреча с прославленным писателем приносит ему «если и не разочарование, то недоумение, переходящее в равнодушие»{{sfn|Михайлов1|2012|с=94}}. Продолжая свои «усложнённые любовно-психологические отношения с Жильбертой», Марсель, ведомый его приятелем Блоком, посещает заштатный [[публичный дом]], где встречается с Рахилью, дешёвой проституткой, которая пару лет спустя станет возлюбленной его лучшего друга и «посредственной, но модной актрисой»{{sfn|Михайлов1|2012|с=94—95}}. Тем временем назревает, а затем происходит его разрыв с Жильбертой, но в их отношениях нет ни мучительных сомнений, ни ревности{{sfn|Михайлов1|2012|с=464}}. Вторая часть книги — ''«Имена стран: Страна»'' — посвящена событиям, произошедшим с Рассказчиком два года спустя: с бабушкой и служанкой Франсуазой он едет в приморский городок Бальбек. Курортное времяпровождение дает Марселю новые знакомства: через бабушку — с пожилой маркизой де Вильпаризи, затем с её внучатым племянником Робером де Сен-Лу (вскоре они становятся лучшими друзьями), а также с его дядей бароном де Шарлю, который «присматривается» к герою{{sfn|Михайлов1|2012|с=465}}. Незаметно для себя Марсель продвигается в заманчивом для него направлении Германтов. Там же, на набережной Бальбека, происходит его встреча со «стайкой» девушек (Альбертина, Андре, Жизель, Розамунда и две не называемые поимённо{{ref+|Возможно, одну из них зовут Бертой{{sfn|VI|2000|с=174}}, другую Жюльеттой{{sfn|VII|2001|с=42}}.|К|}}), поразивших его и вскоре ставших предметом его чередующихся волн влюблённости{{sfn|Михайлов1|2012|с=466—468}}. Подобно «девушкам-цветам», которые танцуют вокруг добродетельного Парсифаля в [[Парсифаль (опера)|одноимённой опере]] [[Вагнер, Рихард|Вагнера]], «чтобы воспрепятствовать его пути к неведомому [[Святой Грааль|Граалю]]», шесть юных подруг на бальбекском пляже воплощают для Рассказчика «предельное чувственное искушение, зовут к наслаждению под сенью эфемерной любви»{{sfn|Волчек1|1999|с=577}}. В этой прелюдии к последующей истории любви и ревности героя обращает на себя внимание тот факт, что «поначалу Альбертина не особенно нравилась Рассказчику — как и Одетта Свану»{{sfn|Волчек1|1999|с=576—577}}. Эпизоды «девушек в цвету» переплетаются с эпизодами знакомства и встреч Марселя с художником [[Эльстир]]ом, приблизившим его к пониманию идеала искусства.
 
Image[[Файл:Comtesse Adhéaume de Chevigné (née Laure de Sade).jpg|'''thumb|right|180px|Графиня Лора де Шевинье, урождённая де Сад (1859—1936)''', <br><small>(один из прототипов ''герцогини Германтской''{{sfn|Моруа|2000|с=164,379}}. Фото Поля Надара. 1885)</small>]]
Третья книга — ''«'''У Германтов'''»'' — состоит из двух частей. Первая из них начинается после того, как семья Рассказчика из-за ухудшения здоровья бабушки переезжает, в качестве квартирантов, во флигель особняка Германтов{{ref+|Вероятно, по рекомендации маркизы де Вильпаризи, жившей там же, в одном из флигелей{{sfn|III|1999|с=146}}; это типичный доходный дом с лифтом{{sfn|Михайлов1|2012|с=470}}.|К|}} в Сен-Жерменском предместье{{sfn|III|1999|с=8,26,29}}. Для героя, в чьих детских и «устойчивых впечатлениях» Германты «отождествились с их замком, с чарующей сказкой, с чем-то недоступным и сладостно-желанным»{{sfn|Андреев|1980|с=7}}, неожиданное вхождение в их реальный мир на первых порах происходило «из-за кулис», через разговоры Франсуазы с жилетником [[Жюпьен]]ом и с другими слугами, из которых Марсель, как невольный соглядатай, получает весьма подробные сведения об укладе жизни герцога и герцогини, их родственниках и знакомых{{sfn|III|1999|с=16—25}}. Затем на спектакле в [[Опера Гарнье|Опере]] герой вновь становится восторженным зрителем{{ref+|Что не мешает ему наконец-то открыть дарование Берма «во всей его несомненности»{{sfn|III|1999|с=45}}.|К|}}: появление в ложе бенуара принцессы Германтской, а затем и герцогини, вновь возносит в его глазах образ Германтов{{sfn|Андреев|1980|с=8}}. Влюблённый в красоту герцогини, он преследует Ориану «случайными» встречами на улицах, и, понимая её раздражение, вскоре уезжает к Роберу де Сен-Лу, в Донсьер, где тот несёт гарнизонную службу{{sfn|Михайлов1|2012|с=347}}. Некоторое время спустя позвонив домой и только по телефону впервые услышав изменившийся голос бабушки{{sfn|Михайлов1|2012|с=469}}, Марсель возвращается в Париж и поражается её резкому постарению, что, впрочем, не меняет его времяпровождения. Он встречается с приехавшим Сен-Лу и в боготворимой другом любовнице узнаёт проститутку Рахиль{{sfn|III|1999|с=155}}. Ныне актриса, она не вспоминает в Марселе случайного посетителя публичного дома, и молодые люди посещают театральное представление с её участием. Затем для содействия делам отца (и в надежде встречи с герцогиней Германтской) герой посещает салон маркизы де Вильпаризи{{sfn|III|1999|с=180—285}}, и этот визит становится первым его самостоятельным шагом в движении «по направлению к Германтам реальным, подлинным, не иллюзорным»{{sfn|Андреев|1980|с=8}}. Ухудшение состояния бабушки завершает первую часть книги, за ней следует трагический рассказ о её смерти{{sfn|Михайлов1|2012|с=347}}. Во второй главе второй части Марсель встречается с Альбертиной, посещает приём у маркизы де Вильпаризи, получает долгожданное приглашение на ужин к герцогине Германтской (где с самоиронией отмечает, что привлекает к себе жадное внимание принцессы Пармской «не меньше, чем нововведение: класть на стол ветки с фруктами»{{sfn|Михайлов1|2012|с=471}}). Кроме того, Марсель становится предметом на сразу им понятого интереса со стороны де Шарлю, результатом которого становится истерическая выходка барона, пригласившего молодого человека домой, но не нашедшего у того встречного понимания{{sfn|III|1999|с=561—574}}. Последняя сцена романа — «короткий визит героя к герцогам Германтским, где он встречает также зашедшего к ним Свана. Он поражён его болезненным видом, предрекающим его скорую кончину, что и случится в одном из следующих томов»{{sfn|Михайлов1|2012|с=348}}.
Третья книга — ''«'''У Германтов'''»'' — состоит из двух частей. Первая из них начинается после того, как семья Рассказчика из-за ухудшения здоровья бабушки переезжает, в качестве квартирантов, во флигель особняка Германтов{{ref+|Вероятно, по рекомендации маркизы де Вильпаризи, жившей там же, в одном из флигелей{{sfn|III|1999|с=146}}; это типичный доходный дом с лифтом{{sfn|Михайлов1|2012|с=470}}.|К|}} в Сен-Жерменском предместье{{sfn|III|1999|с=8,26,29}}. Для героя, в чьих детских и «устойчивых впечатлениях» Германты «отождествились с их замком, с чарующей сказкой, с чем-то недоступным и сладостно-желанным»{{sfn|Андреев|1980|с=7}}, неожиданное вхождение в их реальный мир на первых порах происходило «из-за кулис», через разговоры Франсуазы с жилетником [[Жюпьен]]ом и с другими слугами, из которых Марсель, как невольный соглядатай, получает весьма подробные сведения об укладе жизни герцога и герцогини, их родственниках и знакомых{{sfn|III|1999|с=16—25}}. Затем на спектакле в [[Опера Гарнье|Опере]] герой вновь становится восторженным зрителем{{ref+|Что не мешает ему наконец-то открыть дарование Берма «во всей его несомненности»{{sfn|III|1999|с=45}}.|К|}}: появление в ложе бенуара принцессы Германтской, а затем и герцогини, вновь возносит в его глазах образ Германтов{{sfn|Андреев|1980|с=8}}.
 
[[Файл:Élisabeth de Caraman-Chimay (1860-1952) A.jpg|thumb|left|180px|Графиня [[Греффюль, Элизабет|Элизабет де Грефюль]] (1860—1952), один из прототипов герцогини Германтской{{sfn|Альбаре|2002|с=гл. XX}}. Фото Поля Надара. 1895]]
Третья книга — ''«'''У Германтов'''»'' — состоит из двух частей. Первая из них начинается после того, как семья Рассказчика из-за ухудшения здоровья бабушки переезжает, в качестве квартирантов, во флигель особняка Германтов{{ref+|Вероятно, по рекомендации маркизы де Вильпаризи, жившей там же, в одном из флигелей{{sfn|III|1999|с=146}}; это типичный доходный дом с лифтом{{sfn|Михайлов1|2012|с=470}}.|К|}} в Сен-Жерменском предместье{{sfn|III|1999|с=8,26,29}}. Для героя, в чьих детских и «устойчивых впечатлениях» Германты «отождествились с их замком, с чарующей сказкой, с чем-то недоступным и сладостно-желанным»{{sfn|Андреев|1980|с=7}}, неожиданное вхождение в их реальный мир на первых порах происходило «из-за кулис», через разговоры Франсуазы с жилетником [[Жюпьен]]ом и с другими слугами, из которых Марсель, как невольный соглядатай, получает весьма подробные сведения об укладе жизни герцога и герцогини, их родственниках и знакомых{{sfn|III|1999|с=16—25}}. Затем на спектакле в [[Опера Гарнье|Опере]] герой вновь становится восторженным зрителем{{ref+|Что не мешает ему наконец-то открыть дарование Берма «во всей его несомненности»{{sfn|III|1999|с=45}}.|К|}}: появление в ложе бенуара принцессы Германтской, а затем и герцогини, вновь возносит в его глазах образ Германтов{{sfn|Андреев|1980|с=8}}. Влюблённый в красоту герцогини, он преследует Ориану «случайными» встречами на улицах, и, понимая её раздражение, вскоре уезжает к Роберу де Сен-Лу, в Донсьер, где тот несёт гарнизонную службу{{sfn|Михайлов1|2012|с=347}}. Некоторое время спустя позвонив домой и только по телефону впервые услышав изменившийся голос бабушки{{sfn|Михайлов1|2012|с=469}}, Марсель возвращается в Париж и поражается её резкому постарению, что, впрочем, не меняет его времяпровождения. Он встречается с приехавшим Сен-Лу и в боготворимой другом любовнице узнаёт проститутку Рахиль{{sfn|III|1999|с=155}}. Ныне актриса, она не вспоминает в Марселе случайного посетителя публичного дома, и молодые люди посещают театральное представление с её участием. Затем для содействия делам отца (и в надежде встречи с герцогиней Германтской) герой посещает салон маркизы де Вильпаризи{{sfn|III|1999|с=180—285}}, и этот визит становится первым его самостоятельным шагом в движении «по направлению к Германтам реальным, подлинным, не иллюзорным»{{sfn|Андреев|1980|с=8}}. Ухудшение состояния бабушки завершает первую часть книги, за ней следует трагический рассказ о её смерти{{sfn|Михайлов1|2012|с=347}}. Во второй главе второй части Марсель встречается с Альбертиной, посещает приём у маркизы де Вильпаризи, получает долгожданное приглашение на ужин к герцогине Германтской (где с самоиронией отмечает, что привлекает к себе жадное внимание принцессы Пармской «не меньше, чем нововведение: класть на стол ветки с фруктами»{{sfn|Михайлов1|2012|с=471}}). Кроме того, Марсель становится предметом на сразу им понятого интереса со стороны де Шарлю, результатом которого становится истерическая выходка барона, пригласившего молодого человека домой, но не нашедшего у того встречного понимания{{sfn|III|1999|с=561—574}}. Последняя сцена романа — «короткий визит героя к герцогам Германтским, где он встречает также зашедшего к ним Свана. Он поражён его болезненным видом, предрекающим его скорую кончину, что и случится в одном из следующих томов»{{sfn|Михайлов1|2012|с=348}}.
 
Image[[Файл:Робер де Монтескью-Фезанзак.jpg|'''thumb|right|180px|Граф [[Монтескью, Робер де|Робер де Монтескью]] (1855—1921)''', <br><small>(один из прототипов ''барона де Шарлю''{{sfn|Моруа|2000|с=61,164,365}}. Фото Поля Надара. 1895)</small>]]
Короткая первая часть книги ''«'''Содом и Гоморра'''»''{{ref+|Название этой книги, «использующее известный библейский рассказ о [[Содом и Гоморра|двух погрязших в пороках городах]], нельзя… понимать узко и ограничительно — как указание на лишь противоестественные любовные отношения. Смысл этого названия… шире и глубже. „Содом“ и „Гоморра“ — это олицетворение всестороннего и неостановимого упадка изображенного Прустом общества{{sfn|Михайлов2|1987|с=6}}.|К|}} описывает удивительную встречу барона де Шарлю с жилетником Жюпьеном во дворе особняка Германтов, случайным свидетелем которой становится Рассказчик. В этой и в других сценах «Поисков», «представляющих отношения однополой любви, Рассказчик находится в такой позиции, что он видит всё, тогда как его никто не видит. Он подглядывает, шпионит»{{sfn|Волчек3|1999|с=629}}. В первой главе II части он отправляется на приём к принцу Германтскому{{sfn|IV|1999|с=44—147}}, где, среди прочего, происходит его последний разговор со Сваном. Герой, пока не знакомый с ревностью, не может осознать обращённых к нему слов человека, познавшего все этапы этой мучительной болезни{{sfn|Михайлов1|2012|с=475}}, — монолог Свана, ключевой для недалёкого будущего Марселя, проходит впустую. С приёма он возвращается в карете вместе с ещё недавно недосягаемыми для него герцогом и герцогиней Германтскими, но помыслы героя (как некогда бывало и со Сваном), заняты предполагаемыми развлечениями с горничной баронессы Пютбю (рекомендованной ему Сен-Лу{{sfn|IV|1999|с=148—149}}), к тому же дома его ждёт встреча с Альбертиной. Особое место в книге занимает глава ''«Перебои чувства»''{{ref+|«С расстройством памяти связаны перебои чувства», — размышляет Рассказчик{{sfn|IV|1999|с=188}}; комментаторы уточняют: «этот образ в плане чувств соотносится с тем, что в плане физического здоровья (нездоровья) соответствует перебоям сердца»{{sfn|Волчек3|1999|с=647}}; в октябре 1912 года Пруст в письме к издателю Эжену Фаскелю пояснял, что это название намекает «на некий физический изъян, могущий стать и нравственным пороком»{{sfn|Письма Пруста (1896—1921)|2002|с=159}}.|К|}}, помещённая автором между 1 и 2 главами II части. Герой вновь едет в Бальбек (чтобы посетить давно звавших его Вердюренов в снятом ими на лето замке Ла-Распельер, так как туда же приглашена баронесса Пютбю, чья камеристка<ref group="К">В переводе Н. Любимова сначала речь идёт о горничной, затем о камеристке баронессы Пютбю.</ref> и была истинной целью этой поездки{{sfn|IV|1999|с=183}}). Но в первый же вечер в Гранд-отеле Марсель «был потрясён до основания» мыслями о бабушке, чей «живой образ» — впервые после того, как с ней случился удар — он обрёл «в нечаянном и цельном воспоминании»{{sfn|IV|1999|с=187—188}}. Потрясение длится недолго: его отвлекает приехавшая в Бальбек Альбертина (начало 2 главы). Об их физической близости в книге сказано «мимоходом, причем герой-рассказчик отмечает не сам этот факт, а то, как мало добавил он к его любви. И любит-то он, собственно, не Альбертину, а свое влечение к ней, любит свою влюблённость в девушку»{{sfn|Михайлов2|1987|с=8}}. В то же время возникает и неуклонно разрастается подозрительность и ревность Марселя — после того, как в приморском казино [[доктор Котар]] обращает его внимание на сладострастный танец Альбертины и Андре. Но если тема Гоморры остаётся по большей части в области подозрений героя, то Содом проявляется во многих эпизодах повествования (нередко комических, как с двоюродным дедом Блока Ниссоном Бернаром{{sfn|IV|1999|с=289—291,302—303}} или с принцем Германтским{{sfn|IV|1999|с=461—462}}). Центральная фигура этой темы — де Шарлю, любовником которого становится скрипач [[Шарль Морель|Морель]], ради которого барон входит в число завсегдатаев салона Вердюренов. Подробно изображённый приём в Ла-Распельер у г-жи Вердюрен (как и приём у принца Германтского в начале книги) «воспринимаются героем как некий шутовской хоровод, одинаково мишурный и комичный»{{sfn|Михайлов2|1987|с=13}}. В 3 и 4 главах продолжаются поездки Марселя к Вердюренам, он нанимает автомобиль с шофёром и, стараясь не оставлять Альбертину одну, объезжает с ней всё окрестное побережье. Но если к началу 4 главы Альбертина так наскучила герою, что он «только и ждал повода для окончательного разрыва»{{sfn|IV|1999|с=607}}, то к концу он был убеждён, что непременно должен жениться на ней. Причиной стало внезапное и страшное для Марселя открытие: самой близкой подругой Альбертины, которая заменила ей «мать и сестру» и встречи с которой она ждала вновь, была подруга дочери Вентейля{{sfn|IV|1999|с=609}}.
 
[[Файл:Félix Nadar - Madeleine Lemaire.jpg|thumb|right|180px|[[Лемер, Мадлен|Мадлен Лемер]] (1845—1928), художница-акварелистка, хозяйка артистического салона, один из прототипов г-жи Вердюрен{{sfn|Моруа|2000|с=56,57,80,357,361}}. Фото [[Надар|Феликса Надара]]. 1891]]
Пятая книга — ''«'''Пленница'''»'' — начинается с описания затворничества Рассказчика с Альбертиной, о которой он говорит, как о невесте, и, в отсутствие родителей{{ref+|Мать героя, уехавшая в Комбре ухаживать за тяжелобольной тётей, вначале «благосклонно» отнеслась к пребыванию в их квартире невесты сына, но когда девушка у него «зажилась», стала относиться к этому враждебно, хотя и делала в переписке вид, что одобряет его выбор. Где в те месяцы находился отец Марселя, не известно; Рассказчик лишь сообщает, что Альбертина расположилась в кабинете его отца{{sfn|V|1999|с=8,12—13}}.|К|}}, прячет её в семейной квартире от возможных контактов с подругой дочери Вентейля. Уезжая из Бальбека, он «надеялся уехать из Гоморры, вырвав оттуда Альбертину»{{sfn|V|1999|с=23}}. «Пленение» девушки было обставлено героем с соблюдением её формальных свобод: почти ежедневно он отпускал её в автомобильные прогулки с Андре и шофёром, получая от них сведения о том, где Альбертина была{{sfn|V|1999|с=16,19,23}}. Не испытывая при этом «никаких чувств к Альбертине», он старался «убить время», посещая в её отсутствие герцогиню Германтскую{{sfn|V|1999|с=21,40}}. На обратном пути к себе в квартиру Марсель «часто встречал во дворе де Шарлю и Мореля», выходивших от герцогини и шедших пить чай в мастерскую Жюпьена, чья племянница, молодая портниха, влюбилась в Мореля, и тот решил на ней жениться{{sfn|V|1999|с=47—52}}. Пребывание Альбертины в доме Марселя (и повествование «Пленницы») длится с осени по весну{{sfn|V|1999|с=462—464}}, но 2/3 книги занимают события всего лишь одного дня{{ref+|Этот воскресный{{sfn|V|1999|с=161}} день начинается с пробуждения героя на стр. 134, следующее утро описывается на стр. 433.|К|}}: утром Альбертина с Андре едут на спектакль в [[Дворец Шайо|Трокадеро]], а герой от нечего делать приглашает к себе юную молочницу; перелистывая «Фигаро», он получает новый повод для подозрений Альбертины, после чего отправляет Франсуазу в Трокадеро с запиской к ней и ждёт телефонного отчёта, потом играет на рояле сонату Вентейля; затем, спустившись во двор, чтобы встретить Альбертину, становится свидетелем безобразной сцены со скрипачом Морелем, набросившимся с площадной бранью на влюблённую в него племянницу Жюпьена{{sfn|V|1999|с=190—191}}; вечером Марсель отправляется на музыкальный вечер, устроенный де Шарлю у Вердюренов (где почти совсем забывает об Альбертине{{sfn|Михайлов1|2012|с=101}}); в тот же день он узнаёт о смерти Бергота{{sfn|V|1999|с=212—220}} и вновь переживает смерть Свана{{sfn|V|1999|с=232—235}}; музыкальный вечер, начавшийся с триумфа де Шарлю, собравшего у Вердюренов весь цвет парижской аристократии, продолжился исполнением ранее неизвестного Септета Вентейля и закончился заговором Вердюренов, спровоцировавших скандальное отречение Мореля от барона, — свидетелем всего этого был Марсель{{sfn|V|1999|с=238—393}}; по возвращении домой он устраивает Альбертине очередной допрос, вспыхивает ссора, по завершении которой «пленница» засыпает, а герой видит её, как мёртвую, в саване из простыней{{sfn|V|1999|с=428}}. Повествование завершается недели спустя, когда за несколько дней до возвращения в Париж матери Марселя{{sfn|V|1999|с=428}}, ранним весенним утром Альбертина без предупреждения уезжает в неизвестном направлении.
 
[[Файл:Alfred Agostinelli et sa famille vers 1905.jpg|thumb|right|180px|Альфред Агостинелли (1888—1914), один из прототипов Альбертины{{sfn|Михайлов1|2012|с=113—114}} (справа), с отцом и братом. Ок. 1905]]
Шестая книга — ''«'''Беглянка'''»''. Герой пытается «как можно скорей найти способ вернуть Альбертину»{{sfn|VI|2000|с=10}} и узнав, что она уехала к тётке в [[Турень]], просит Сен-Лу срочно поехать туда и любыми средствами (включая подкуп) воздействовать на г-жу Бонтан для возвращения её племянницы{{sfn|VI|2000|с=23,27—28,35}}. Действия Сен-Лу не приносят результата, Альбертина и Марсель обмениваются несколькими посланиями (герой сулит беглянке яхту и автомобиль, но получает отказ){{sfn|VI|2000|с=51,52—56,71—74}}, и вскоре от г-жи Бонтан приходит телеграмма о смерти Альбертины из-за падения с лошади. Бегство любовницы сделало героя безмерно несчастным, но почти одновременно у него «над душевной болью возобладало любопытство» — ради кого она его бросила?{{sfn|VI|2000|с=17}}. Теперь, после смерти Альбертины, он решает продолжить свои расследования тёмных сторон её прошлого, поручив тайные розыски Эме, метрдотелю бальбекского Гранд-отеля{{sfn|VI|2000|с=102—104,128}}, который вскоре подтверждает все подозрения Марселя о принадлежности Альбертины миру Гоморры{{sfn|VI|2000|с=133—134,145—146}}. Позднее подобные подтверждения он получает и от Андре{{sfn|VI|2000|с=173,235—236}}. Однако постепенно скорбь и ревность в его душе сменяются равнодушием к Альбертине, и Рассказчик аналитически отмечает «этапы забвения, когда образ исчезнувшей возлюбленной замещается сначала Жильбертой, затем Андре, наконец, Венецией»{{sfn|Волчек5|2000|с=364}}{{sfn|VI|2000|с=188,231,255}}. Окончательному исчезновению Альбертины способствует и первый литературный успех героя{{sfn|Волчек5|2000|с=365}}: его статью, наконец-то, печатает «Фигаро»{{sfn|VI|2000|с=198}}, и она производит большое впечатление на Бергота{{sfn|VI|2000|с=225}}{{ref+|Смерть Бергота, описанная в предыдущей книге, была позднейшей вставкой, которую Пруст не успел согласовать с ранее написанными эпизодами последних частей «Поисков»; подобной же неувязкой является прочитанное героем газетное сообщение о кончине Берма{{sfn|VI|2000|с=58}} — при том что Берма будет участвовать в нескольких ключевых эпизодах «Обретённого времени».|К|}}. Забвение постигает и Свана: Одетта выходит замуж за барона де Форшвиля, он удочеряет Жильберту, которая, будучи принятой в высшем обществе, предпочитает не вспоминать фамилию еврея-отца{{sfn|VI|2000|с=204—219,226}}. Мать Рассказчика увозит его в Венецию, где он проводит много времени в [[Собор Святого Марка|соборе св. Марка]] и делает «заметки для работы о Рёскине»{{sfn|VI|2000|с=326}}; им встречаются сильно постаревшие любовники де Вильпаризи и де Норпуа, а на обратном пути они узнают из письма о том, что Жильберта выходит замуж за Робера де Сен-Лу{{sfn|VI|2000|с=266}}. Известие о другом браке, юного маркиза де Говожо на мадемуазель д`Олорон (удочерённой бароном де Шарлю племяннице Жюпьена), представляется матери героя вознаграждением за добродетель и напоминает концовки романов [[Жорж Санд]], а Марселю — вознаграждением за порок, как в романах [[Бальзак, Оноре де|Бальзака]]{{sfn|VI|2000|с=266}}; в романе Пруста этот брак означает «начало падения Германтов»{{sfn|Михайлов1|2012|с=492}}. К концу книги герой вновь погружается в мир Содома — его ближайший друг и муж Жильберты оказывается любовником Мореля{{sfn|VI|2000|с=285,348—350}}.
 
[[Файл:Bertrand de Fénelon.jpg|thumb|right|180px|Граф Бертран де Салиньяк-Фенелон (1878—1914), дипломат, один из прототипов маркиза де Сен-Лу{{sfn|Моруа|2000|с=101,376}}]]
Пребывание Рассказчика в Тансонвиле, начавшееся в конце шестой книги и послужившее прологом к первой, открывает и заключительную книгу — ''«'''Обретённое время'''»''. Марселю предстоит длительное лечение в клинике{{sfn|VII|2001|с=18,32}}, и накануне его отъезда Жильберта дает ему почитать «томик неизданных [[Дневник братьев Гонкур|дневников братьев Гонкур]]», несколько страниц из которого (о посещении салона Вердюренов) Рассказчик приводит в своем повествовании{{ref+|Страницы из неизданного тома «Дневника братьев Гонкур» — это [[пастиш]] на Гонкуров{{sfn|Михайлов1|2012|с=494}}, написанный от лица Эдмона Гонкура, посетившего особняк Вердюренов; среди гостей, представляющих поздний состав их салона (каким его видел Марсель в Ла-Распельер), удивительным образом присутствует и рассказывает анекдотические небылицы коллекционер Сван{{sfn|VII|2001|с=18—26}} (порвавший с Вердюренами задолго до рождения дочери и женитьбы на Одетте).|К|}}, чтобы на сравнении с гонкуровским способом литературного творчества всмотреться в свой собственный. Затем долгие годы он проводит в лечебницах далеко от столицы и лишь дважды приезжает домой. Первый раз — в самом начале [[Первая мировая война|войны]], для медицинского освидетельствования{{sfn|VII|2001|с=33}} (в тот приезд он встречался с Сен-Лу, добровольцем отправлявшимся на фронт, и с Блоком, высказывавшим «резко [[Шовинизм|шовинистические]] взгляды», но пришедшим в потрясение, когда, несмотря на близорукость, его призвали в армию{{sfn|VII|2001|с=47—49}}). Второй раз — весной 1916 года. По приезду его навещает (в поисках Мореля) вернувшийся на несколько дней с фронта Сен-Лу; два дня спустя Марсель, отправившись к г-же Вердюрен, «правительнице» военного Парижа{{sfn|VII|2001|с=33,36}}, по пути встречает де Шарлю, чьё положение «сильно пошатнулось» (не без влияния г-жи Вердюрен, пасквильных статей Мореля, собственного сварливого нрава и плохо скрываемого германофильства{{sfn|VII|2001|с=77,80—81,86—91}}). Их беседа затягивается до ночи{{sfn|VII|2001|с=76—125}}, и, расставшись с бароном, заплутавший герой набредает на заведение, принятое им за отель, но оказавшееся [[Публичный дом|домом свиданий]] для мужчин (которым от лица де Шарлю заправлял Жюпьен), где становится случайным свидетелем [[Мазохизм|мазохистской]] оргии барона{{sfn|VII|2001|с=126—149}}. Сен-Лу, там же искавший Мореля и покинувший заведение в момент появления Марселя, теряет здесь свой крест «За боевые заслуги»{{sfn|VII|2001|с=126,136,157}}. Вскоре Рассказчик узнаёт о смерти своего друга, убитого на следующий день после возвращения на фронт, когда он прикрывал отход своих солдат"{{sfn|VII|2001|с=163}}. После лечения в новой клинике, отнявшего у Марселя ещё «довольно много лет», он окончательно возвращается в Париж, мучимый мыслями «об отсутствии литературного дара». Получив приглашение от не забывших его друзей, он отправляется на приём к принцу Германтскому{{sfn|VII|2001|с=171—172}}, по пути встретив Жюпьена, сопровождающего в автомобиле старика де Шарлю, едва оправившегося от [[Инсульт|апоплексического удара]]{{sfn|VII|2001|с=176—182}}. Споткнувшись о плохо пригнанные булыжники мостовой во дворе нового особняка принца, затем (ожидая в библиотеке завершения исполнения музыкального отрывка) услышав случайное позвякивание ложечки о тарелку и ощутив губами жёсткость накрахмаленной салфетки{{sfn|VII|2001|с=184—187}}, — герой испытывает целую серию непроизвольных воспоминаний, и в результате с ним происходит то, что Набоков называет «электрическим разрядом вдохновения»{{ref+|Пруст описывает это состояние немного иначе: «Новый свет засиял перед моими глазами»{{sfn|VII|2001|с=218}}.|К|}}. Герой понимает, что материал для его книги — это его прошлое{{sfn|VII|2001|с=219}}, а возвращение в общество — отправная точка для новой жизни, которую ему «не удалось отыскать в одиночестве»{{sfn|VII|2001|с=239}}. Отныне он видит всё преображённым взором писателя, и на приёме у новоявленной принцессы Германтской (бывшей г-жи Вердюрен) перед ним разворачивается бал «масок Времени»{{sfn|VII|2001|с=254}} — «трагической и осенней порчи всех вещей»{{sfn|Моруа|2000|с=183}}. Но восстановление в памяти прошлых обликов человека представляет жизнь как феерию от рождения до старости{{sfn|Михайлов1|2012|с=499}}{{sfn|VII|2001|с=247}}, и Рассказчик спешит начать это восстановление в книге, чтобы успеть завершить свое произведение.
 
== Сюжет и структура повествования ==
== Прототипы героев романа ==
В тематическом плане общий [[сюжет]] «Поисков» распадается «на несколько самостоятельных сюжетов, развивающихся параллельно, но между собой связанных». Центральным из них становится «сюжет Рассказчика», проходящего в повествовании почти все этапы своей жизни (мальчика, подростка, юноши, взрослеющего и в финале неминуемо стареющего){{sfn|Михайлов1|2012|с=83}}. Сюжет Рассказчика осложнён сочетанием трёх повествовательных регистров, которые использовал Пруст: «регистра автора», пишущего книгу, «регистра рассказчика», который вспоминает прошлые события своей жизни, и «регистра героя», который переживает или наблюдает эти события в момент их течения{{sfn|Михайлов1|2012|с=172—173}}. Мироощущение героя-рассказчика-автора объединяет «всё множество фрагментов бытия, представленных в романе» и становится его главным структурообразующим началом{{sfn|Таганов2|1999|с=21}}.
<gallery>
 
Image:Вейль, Жанна.jpg|'''[[Вейль, Жанна|Жанна-Клеманс Вейль]]''' <br><small>(прототип ''матери героя'')</small>
Image[[Файл:Charles Haas 1895.jpg|'''thumb|right|180px|Шарль Аас (1833—1902)''', <br><small>(один из прототипов ''Шарля Свана''{{sfn|Михайлов1|2012|с=228—229}}. Фото Поля Надара. 1895)</small>]]
Image:Docteur Adrien Proust Paul Nadar.jpg|'''[[Пруст, Адриан|Адриен Пруст]]''' <br><small>(прототип ''отца героя''. Фото [[Надар, Поль|Поля Надара]]. Ок. 1890)</small>
Второй тематический сюжет «Поисков» — это история трансформации изображённого в романе светского общества и эволюции его ведущих персонажей. При этом Рассказчик «выступает не только пассивным участником второго сюжета, но и его внимательнейшим наблюдателем, свидетелем, фиксатором и в какой-то мере судьей»{{sfn|Михайлов1|2012|с=84,89}}. В сюжете светского общества могут быть прослежены сюжеты ведущих персонажей — Шарлю, Сен-Лу, Германтов, г-жи Вердюрен, Одетты и т. д. Особым сюжетным статусом в кругу ведущих персонажей наделён Шарль Сван, своего рода [[alter ego]]{{sfn|Фокин|1999|с=517}} Рассказчика{{sfn|Михайлов1|2012|с=87}}. Третьим сюжетом «Поисков» становится само создание романа, и в этом «сверхсюжете» писательских поисков и «обретения книги»{{sfn|Таганов2|1999|с=28}} сходятся отдельные сюжеты героя, общества, персонажей{{sfn|Михайлов1|2012|с=104}}. Кроме этого в «Поисках» присутствует и «сюжет-лейтмотив», пронизывающий всю книгу, «причём, как в „[[Болеро (Равель)|Болеро]]“ [[Равель, Морис|Равеля]], этот „лейтмотив“ сначала еле заметен, еле слышим, чтобы к концу произведения звучать в полный голос <…> Этот лейтмотив — мысль о неотвратимом беге времени»{{sfn|Михайлов1|2012|с=87,103}}.
Image:Мария Бенардаки.jpg|'''Мария Бенардаки''' <br><small>(один из прототипов ''Жильберты Сван''. Фото Поля Надара. 1893)</small>
 
Image:Антуанетта Фор.jpg|'''Антуанетта Фор''' <br><small>(один из прототипов ''Жильберты Сван''. Фото середины 80-х)</small>
В повествовательной композиции «Поисков» особое место занимают первые две части первой книги. «Комбре» — [[Экспозиция (литературоведение)|экспозиция]], в которой почти нет развития сюжета во времени, но активно развёртывается пространство вокруг героя и впервые появляются многие основные персонажи{{sfn|Михайлов1|2012|с=90,457}}. Поступательное движение сюжета начинается со второй части («Любовь Свана») — от событий, произошедших ещё до рождения Марселя, но которые предваряют всё последующее повествование. Этот подчёркнуто самостоятельный эпизод{{ref+|«Любовь к Свану» нередко называют «романом в романе»{{sfn|Михайлов1|2012|с=153}}; повествование здесь идёт от третьего лица (в остальном тексте «Поисков» — от первого){{sfn|Фокин|1999|с=516}}.|К|}} может быть воспринят как «несколько чужеродный»{{sfn|Фокин|1999|с=516}}, но именно в нём берут начало многие сюжетные линии «Поисков»{{sfn|Михайлов1|2012|с=161}}. Ещё одним композиционным узлом, «в котором будут стягиваться нити всех тем и сюжетных перипетий», своего рода [[Кульминация (литература)|кульминацией]]{{sfn|Михайлов1|2012|с=168}}, является срединная глава третьей книги («У Германтов»), описывающая болезнь и кончину бабушки героя, — в сознание Рассказчика вторгается знание абсолютной жестокости и абсолютной неизбежности смерти, которое отныне будет сопровождать его взросление{{sfn|Волчек2|1999|с=609}}. Заключительная книга «Поисков» создаёт рамочный эффект композиции{{sfn|Бардыкова|2010|с=15}}: в 16-летней дочери Жильберты и Робера, встреченной Рассказчиком на приёме у бывшей г-жи Вердюрен, для него соединяются стороны Свана и Германтов — «арка замкнулась, собор завершён»{{sfn|Моруа|2000|с=184}}.
Image:Самюэль Поцци.jpg|'''Доктор [[Поцци, Самуил|Самуил Поцци]]''' <br><small>(один из прототипов доктора Котара)</small>
 
Image:Госпожа де Кайаве.jpg|'''Госпожа де Кайаве''' <br><small>(один из прототипов ''г-жи Вердюрен'')</small>
Среди особенностей повествовательной структуры «Поисков» заметно выделяется тяготение Пруста к изображению очень крупных «эпизодов-обозрений», описывающих светские приёмы{{ref+|А. Д. Михайлов отмечает, что «реальная продолжительность таких „вечеров“, „утренников“, „ужинов“ и т. п. бывает короче того времени, которое нужно затратить на прочтение описанных Прустом светских раутов»{{sfn|Михайлов1|2012|с=159}}.|К|}}. Такие эпизоды «почти обязательно носящие если и не откровенно гротескный, но сатирический характер», по мнению А. Д. Михайлова, имеют взаимосвязь с аналогичными критическими сценами в романах [[Достоевский, Фёдор Михайлович|Достоевского]] и [[Толстой, Лев Николаевич|Толстого]], чьё творчество оказало существенное влияние на французского писателя{{sfn|Михайлов1|2012|с=153,154}}.
Image:Бони де Кастеллан.jpg|'''Маркиз Бони де Кастеллан''' <br><small>(один из прототипов ''Робера де Сен-Лу''. Фото Поля Надара. 1897)</small>
 
Image:Робер де Монтескью-Фезанзак.jpg|'''Граф [[Монтескью, Робер де|Робер де Монтескью]] (1855—1921)''' <br><small>(один из прототипов ''барона де Шарлю''. Фото Поля Надара. 1895)</small>
Другая особенность повествовательной структуры прустовского романа состоит в частом использовании небольших и внешне незначительных элементов фабулы, «микросцен», предвосхищающих существенные события, или, напротив, их замыкающих, и отделённых от эпизодов-событий большим массивом текста{{sfn|Михайлов1|2012|с=169—170,176—177}}. «Например, эпизод „Любовь Свана“ исподволь подготовлен в первой части <…> рассказами о вечерних визитах Свана, об отношении к нему родственников героя, но о многом приходится только догадываться, ибо всё разъяснится во второй части, которая этому персонажу посвящена целиком»{{sfn|Михайлов1|2012|с=179}}. Также поначалу кажутся мало оправданными визиты исписавшегося и больного Бергота к умирающей бабушке героя в третьей книге «Поисков». Они станут предвестием значительно более поздней сцены смерти писателя, в пятой книге, и в этом завершённом контексте проявится образный смысл его визитов — это были «акты прощания с прошлой литературой, вообще прощания с прошлым, которое уйдёт, и для героя тоже, с последним дыханием умирающей»{{sfn|Михайлов1|2012|с=170—171}}.
Image:Charles Haas 1895.jpg|'''Шарль Аас (1833—1902)''' <br><small>(один из прототипов ''Шарля Свана''. Фото Поля Надара. 1895)</small>
 
Image:Comtesse Adhéaume de Chevigné (née Laure de Sade).jpg|'''Графиня Лора де Шевинье, урождённая де Сад (1859—1936)''' <br><small>(один из прототипов ''герцогини Германтской''. Фото Поля Надара. 1885)</small>
Разветвлённость и многослойность сюжетного повествования в сочетании с насыщенностью текста «Поисков» внесюжетными описаниями, авторскими рассуждениями и [[Ремарка (литература)|ремарками]] к читателю{{ref+|Авторские рассуждения часто возникают как пояснения той или иной ситуации повествования, а ремарки-обращения внезапно перебивают их ход, обнажая писательскую работу: «…я лишь для удобства читателей часто сопоставлял ложь Альбертины с первоначальным её суждением…»{{sfn|V|1999|с=212—220}}.|К|}}, — растворёнными «в длиннейшей фразе»{{sfn|Таганов2|1999|с=19}}, огромный размер произведения{{ref+|«Поиски» превосходят по размеру «Современную историю» [[Франс, Анатоль|Анатоля Франса]], «[[Жан-Кристоф|Жана-Кристофа]]» [[Роллан, Ромен|Ромена Роллана]] и основную часть «[[Сага о Форсайтах|Саги о Форсайтах]]» [[Голсуорси, Джон|Джона Голсуорси]]{{sfn|Михайлов1|2012|с=108}}.|К|}} и его гомогенность{{sfn|Ревель|1995|с=17}}{{ref+|Гомогенность (однородность) прустовского текста характеризуется не только его малой расчленённостью на повествовательные отрезки (части, главы), но и тенденцией к непрерывности, при которой «даже деление на абзацы крайне редко, а при передаче прямой речи абзацы почти начисто отсутствуют»{{sfn|Михайлов1|2012|с=140,150}}.|К|}} — всё это вызывает трудности для его восприятия и анализа{{sfn|Михайлов1|2012|с=105,108}}.
</gallery>
 
== Экранизации ==