Веб-комикс: различия между версиями

716 байт убрано ,  1 год назад
rv
(Обновлена актуальная информация, добавлены конкретные примеры.)
(rv)
 
Переводы зарубежных веб-комиксов в соцсетевых группах практически нежизнеспособны и в заметных количествах концентрируются на Furries.ru, «Авторском комиксе» и «Комикслейте». Независимо от расположения, переводы страдают общими недостатками — они часто бывают заброшены, плохо оформлены (в том числе с грубейшими опечатками), не имеют никакого отсылочного аппарата относительно событий в комиксах. Также часто опускаются игры слов и переводятся дословно, в связи с чем русскоязычным читателям бывают непонятны англоязычные шутки, для которых нет или не написаны адаптации на русском языке.
 
В последние годы наблюдается активное развитие веб-комиксов в России. Выпускаются обучающие пособия на эту тему ("Как выжить в индустрии комикса", Дмитрий Лященко). Появляются амбициозные оригинальные проекты, которые привлекают читателей как на русских, так и межнациональных платформах ("Романтика Апокалипсиса", "Unspecial", "Ondein", "Shadrow", "Дети Ишаар", "Душа возвращается на землю").
 
== Примечания ==
* [[Веб-сериал]]
 
{{Веб-комиксы}}
{{Комиксы}}